Пошук дав 311 результатів
- Нед серпня 17, 2014 6:18 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "бєрци"
- Відповіді: 5
- Перегляди: 21311
бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "бєрци"
<r><QUOTE author="Валентин" post_id="30806" time="1403725087" user_id="151"><s>[quote="Валентин" post_id=30806 time=1403725087 user_id=151]</s><br/>Щось не чути голосів філологів, які б прокоментували оті "бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "б...
- Сер квітня 02, 2014 2:15 pm
- Форум: Різне
- Тема: Будет ли проблем говорить по-русски на Украине?
- Відповіді: 2
- Перегляди: 16421
Будет ли проблем говорить по-русски на Украине?
Жодних проблем із російською, як і з українською, в Україні не було, нема і, сподіваюся, не буде. Тут однаково добре розуміють і сприймають обидві ці мови.
- Вів квітня 01, 2014 5:28 pm
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: Зимно, з зимна, ззимна
- Відповіді: 6
- Перегляди: 6429
Зимно, з зимна, ззимна
Очевидно, це діалектизм, що походить з польської мови. У польській є іменник zimno зі значенням "холод". У Галичині досі можна почути: "На вулиці таке зимно". Тому, думаю, написання у багатьох випадках вмотивоване.
- П'ят лютого 21, 2014 8:09 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Элементарно
- Відповіді: 4
- Перегляди: 18208
Элементарно
Абсолютно згодна, однак у деяких випадках - скажімо, як відповідь на питання "як....?", "чому...?" тощо - очевидно було б цілком на місці. Зрештою, чому б так і не перекласти елементарно?
- Чет лютого 20, 2014 8:11 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Элементарно
- Відповіді: 4
- Перегляди: 18208
Элементарно
<r><QUOTE author="Зима" post_id="30717" time="1392331988" user_id="940"><s>[quote="Зима" post_id=30717 time=1392331988 user_id=940]</s><br/> простіше простого<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Щось не теє <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/nea.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":nea:" border...
- П'ят лютого 07, 2014 7:11 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Тише воды, ниже травы
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6851
Тише воды, ниже травы
Нам колись наказували сидіти як миш під віником
- Сер січня 15, 2014 3:40 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: "Сельдь под шубой"
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6514
"Сельдь под шубой"
<r><QUOTE author="Валентин" post_id="30675" time="1389392770" user_id="151"><s>[quote="Валентин" post_id=30675 time=1389392770 user_id=151]</s><br/>Шуба - давнє наше слово.<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Анекдот згадала. Урок російської у сільській школі. Перший клас. "Петрику, читай". - ...
- Вів листопада 19, 2013 10:17 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: наказовий спосіб
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6223
наказовий спосіб
Власне, мене цікавило, як правильно вживати дієслово наказового способу - у першій чи другій особі множини - із займенником ми. Думаю, треба святкуйте з нами, бо святкуймо з нами - масло масляне. Що скажете?
- Нед листопада 17, 2013 8:25 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: наказовий спосіб
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6223
наказовий спосіб
В рекламі якоїсь фірми прочитала: "Нам 5 років! Святкуємо з нами!" подумки тут же виправила дійсний спосіб, скалькований з російської, на наказовий святкуймо, а потім задумалася: чи логічно це? чи можна просити нас робити щось з нами?
- Нед листопада 17, 2013 7:18 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Сердцу не прикажешь
- Відповіді: 3
- Перегляди: 6065