Так все ж таки... з 2007 року питання так і залишилось відкритим)
«Чудеса» в українській мові: повноцінне слово чи русизм?
Пошук дав 28 результатів
- Пон липня 23, 2012 11:31 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: чудеса чи дива
- Відповіді: 12
- Перегляди: 15633
балачка
А в "балачці" студенти флудити не схотіли /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
- Чет березня 06, 2008 8:39 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: досить дивне запитання
- Відповіді: 8
- Перегляди: 8511
досить дивне запитання
<r><QUOTE author="Лаврін" post_id="" time="1204733374" user_id="0"><s>[quote="Лаврін" post_id= time=1204733374 user_id=0]</s><br/>Кіт <b>нахизив</b> коло порога - вважай, не настопчи.<e>[/quote]</e></QUOTE><br/>5+ <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D"...
- Чет березня 06, 2008 8:18 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Вздернутый нос - переклад
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6911
Вздернутый нос - переклад
<r>Воно мені подобається, як і будь-яке інше українське! <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/dirol.gif" style="vertical-align:middle" emoid="B)" border="0" alt="dirol.gif" /> , але не годиться в моєму контексті <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoi...
- Суб березня 01, 2008 10:35 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Вздернутый нос - переклад
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6911
Вздернутый нос - переклад
<r><QUOTE author="Листопад" post_id="" time="1204301374" user_id="0"><s>[quote="Листопад" post_id= time=1204301374 user_id=0]</s><br/>Більш "благородно" звучить кирпоносий.<br/>Ще можно сказати: "Він має короткий, задертий догори ніс".<br/>Чи Ви вважаєте, що "задертий догори...
- Чет лютого 28, 2008 9:43 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Вздернутый нос - переклад
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6911
Вздернутый нос - переклад
<r><b>Вздернутый нос </b> - переклад з російької<br/>або <b>a turned-up </b> - з англійської <br/><br/>Місцевий словник дає:<br/><br/><b>Вздё́рнутый нос – кирпа́тий (кирпа́тенький) ніс, ки́рпа</b><br/><br/>Плай і наявні в мене паперові словники - "<b>підійнятий</b>" <br...
- Чет лютого 28, 2008 9:09 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Пищевые предпочтения - переклад
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6021
Пищевые предпочтения - переклад
<r><QUOTE author="Листопад" post_id="" time="1204214974" user_id="0"><s>[quote="Листопад" post_id= time=1204214974 user_id=0]</s>трапляється словосполучення "харчові уподобання". <e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Так, це ж воно і є! Дякую! Слово вертілося десь в глибинах підсвідомості <i...
- Сер лютого 27, 2008 9:16 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Пищевые предпочтения - переклад
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6021
Пищевые предпочтения - переклад
Ну, це й буде "переспів". А в науково-популярних текстах це не завжди припустимо. І як буди, коли, наприклад, така фраза: "Пищевые предпочтения этих груп существенно отличаются"?
- Вів лютого 26, 2008 1:54 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: досить дивне запитання
- Відповіді: 8
- Перегляди: 8511
- Вів лютого 26, 2008 1:50 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Пищевые предпочтения - переклад
- Відповіді: 4
- Перегляди: 6021
Пищевые предпочтения - переклад
<r>Харчові переваги? <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" /> <br/>Явно "шото" не клеїться...<br/>Підкажіть, шановні колеги!<br/><br/>Контекст, напр., такий:<br/><b>Кошки - явно выраженные хищники, имею...