Пошук дав 12 результатів
- Вів вересня 15, 2009 1:18 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: вальщик леса
- Відповіді: 4
- Перегляди: 4298
вальщик леса
Вельми дякую!
- Вів вересня 15, 2009 9:19 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: вальщик леса
- Відповіді: 4
- Перегляди: 4298
вальщик леса
<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="" time="1253030979" user_id="0"><s>[quote="Дмитро" post_id= time=1253030979 user_id=0]</s><br/>Ліс в українській мові найчастіше рубають, вирубують, а не валять. Тому цілком доречним є слово <b>лісоруб</b>. <br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/><br/>Так, згоден, це добр...
- Вів вересня 15, 2009 5:46 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: вальщик леса
- Відповіді: 4
- Перегляди: 4298
вальщик леса
Панове, як української правильно перекласти професію фахового працівника лісу, який ріже дерева, тобто звалює їх - звалювальник чи вальник лісу?
Дякую /hi.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hi:" border="0" alt="hi.gif" />
Дякую /hi.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hi:" border="0" alt="hi.gif" />
- Чет травня 14, 2009 6:49 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Транскрипція та написання Linux
- Відповіді: 8
- Перегляди: 11628
Транскрипція та написання Linux
<r><QUOTE author="Sclerolith" post_id="" time="1242317376" user_id="0"><s>[quote="Sclerolith" post_id= time=1242317376 user_id=0]</s><br/>Традиційно транслітерація англійських назв українською мовою базується на написі чи на вимові за смаком перекладача (Уотсон чи Ватсон?). Тобто правила тут нема. М...
- Вів лютого 12, 2008 10:01 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: "матюки"
- Відповіді: 32
- Перегляди: 28678
"матюки"
<r>з екранів - лайка, на сторінках книг, преси - лайка, Інтернет нагадує помийну яму... Залишилося дозволити вживання "матєрщини" у науковій літературі - для кращого розуміння "широким загалом".<br/>[/quote]<br/><br/>Вибачте, не те мав на увазі: я не за лайку в науковій літератур...
- П'ят лютого 01, 2008 9:46 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Слова "термін" та "строк" у законодавстві
- Відповіді: 6
- Перегляди: 10479
Слова "термін" та "строк" у законодавстві
<r><QUOTE author="Luna" post_id="" time="1197475774" user_id="0"><s>[quote="Luna" post_id= time=1197475774 user_id=0]</s><br/>чим відрізняються слова "термін" та "строк"? <e>[/quote]</e></QUOTE><br/><br/>для мене "строк" - це як відрізок на математичній осі ("від&q...
- П'ят лютого 01, 2008 9:35 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: leaded petrol
- Відповіді: 0
- Перегляди: 2415
leaded petrol
Хтось полюбляє ЕТИЛОВИЙ спирт у різних видах - і це слово є у словнику,
але автівки їздять на ЕТИЛЬОВАНОМУ (хоча краще б на НЕетильованому) бензині - проте цього слова у словнику чомусь нема.
Чому? :o
але автівки їздять на ЕТИЛЬОВАНОМУ (хоча краще б на НЕетильованому) бензині - проте цього слова у словнику чомусь нема.
Чому? :o
- Сер січня 30, 2008 10:23 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: "матюки"
- Відповіді: 32
- Перегляди: 28678
"матюки"
<r>"Матюки" - це інвективна лексика, якщо казати науковою мовою (на скільки я пам'ятаю). <br/>І колись у мене була думка написати дипломну роботу під назвою "Суроґатна інвективна", тобто аналіз звичайних слів, які можна використовувати на заміну матюкам (і не лише російськім)...
- Сер січня 30, 2008 10:12 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: шпіндель
- Відповіді: 4
- Перегляди: 5372
шпіндель
<r><QUOTE author="vitaly1" post_id="" time="1201018174" user_id="0"><s>[quote="vitaly1" post_id= time=1201018174 user_id=0]</s><br/>Подивіться тут - dict.linux.org.ua<br/><br/>І в <a href="http://madslinger.com/bookvault/index.html" target="_blank">КУМі</a> багато словників, зокрема й потрібного Вам...
- Сер січня 30, 2008 9:12 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: Бандерштат
- Відповіді: 7
- Перегляди: 10809
Бандерштат
<r><QUOTE author="Andriy" post_id="" time="1172333374" user_id="0"><s>[quote="Andriy" post_id= time=1172333374 user_id=0]</s><br/>треба відрізняти "штат"/state від "штадту"/stadt<br/>вимовляється воно однаково, пишеться тільки по різному...<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/><br/>Я ...