Пошук дав 980 результатів
- Суб грудня 22, 2012 6:42 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Промальовка
- Відповіді: 11
- Перегляди: 12784
Промальовка
<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="29684" time="1355990799" user_id="699"><s>[quote="Дмитро" post_id=29684 time=1355990799 user_id=699]</s>Цікаво, як віддали цей термін іншими слов'янськими мовами?<e>[/quote]</e></QUOTE>Узяв з перекладів іншими мовами, наприклад, рядка «Render Result»:<br/>Болга...
- Чет грудня 20, 2012 6:39 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Промальовка
- Відповіді: 11
- Перегляди: 12784
Промальовка
Промальовування точніше, як мене вже виправили.
- Сер грудня 19, 2012 8:48 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Промальовка
- Відповіді: 11
- Перегляди: 12784
Промальовка
Вітаю!<br/><br/>На сусідньому форумі <a href="http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1355756774;start=all" target="_blank">з'явилось жваве обговорення</a> перекладу на українську потужної програми для роботи з просторовими графічними об'єктами — <a href="http://uk.wikipedia.org/wik...
- Пон вересня 10, 2012 4:40 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Сопереживание
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6825
Сопереживание
Агов, Зимо! Ми не синоніми шукаємо, а боремось з чужинським префіксом спів-.
- Нед вересня 09, 2012 11:11 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Сопереживание
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6825
Сопереживание
Спільні переживання, емпатія, напевно.
Для деяких слів, наприклад сузір'я, можна використовувати префікс су-, що означає скупчення однорідних речей). Щодо переживань — не певен.
Для деяких слів, наприклад сузір'я, можна використовувати префікс су-, що означає скупчення однорідних речей). Щодо переживань — не певен.
- Сер серпня 29, 2012 8:14 pm
- Форум: Онлайн-словники і довідники
- Тема: Нове перевидання українського правопису 2012 року
- Відповіді: 2
- Перегляди: 19928
Нове перевидання українського правопису 2012 року
А критика чи аналітика є? Хочеться взнати, що там переінакшили.
- П'ят липня 13, 2012 11:39 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: пересадка
- Відповіді: 1
- Перегляди: 2925
пересадка
Без пересідки, не пересідаючи? Черпайте тут.
- Сер липня 11, 2012 8:18 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: коли і як вітаємося
- Відповіді: 9
- Перегляди: 26330
коли і як вітаємося
<r><QUOTE author="Листопад" post_id="28919" time="1341949625" user_id="62"><s>[quote="Листопад" post_id=28919 time=1341949625 user_id=62]</s> У французів, наприклад, вітання "Добридень!" (Bonjour!) використовують о будь-якій порі, зокрема і ввечері, поряд із "Bon soir!&quo...
- Вів липня 10, 2012 7:27 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: коли і як вітаємося
- Відповіді: 9
- Перегляди: 26330
коли і як вітаємося
<r>Доба поділена на чотири частини, по шість годин кожна:<br/>Ранок — 6:00–12:00;<br/>День — 12:00–18:00;<br/>Вечір — 18:00–24:00;<br/>Ніч — 24:00–6:00.<br/><br/>Зазвичай уночі люди сплять, а зранку прокидаються (коли сонце починає виднітись). Тому від того й пішло. Але не всі встають з променями со...
- П'ят липня 06, 2012 5:29 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Обработчик событий
- Відповіді: 3
- Перегляди: 3793
Обработчик событий
Я перекладаю як обробник, бо опрацьовування вимагає людського втручання. Приміром, опрацювати документ і обробити документ. Останнє можна застосувати до комп'ютерів, а перше звучить, наче хтось (а не щось) сів і почав опрацьовувати.