Пошук дав 58 результатів

mariana_scorp
Вів липня 21, 2009 5:28 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Проводка?
Відповіді: 8
Перегляди: 6028

Проводка?

Як правильно перекласти це слово на українську мову? Є варіанти і (з наголосом на я). Чи можна якось інакше?
mariana_scorp
Вів липня 21, 2009 5:18 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: make love
Відповіді: 11
Перегляди: 7845

make love

<r><QUOTE author="ласочка" post_id="" time="1247155777" user_id="0"><s>[quote="ласочка" post_id= time=1247155777 user_id=0]</s><br/>можливо<img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />.<br/>варіант "займатися коханням &qu...
mariana_scorp
Чет липня 16, 2009 8:04 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: на протязі чи протягом
Відповіді: 39
Перегляди: 57997

на протязі чи протягом

На протязі застудитись можна. А я буду вільний протягом/під час вихідних.
mariana_scorp
Сер червня 24, 2009 12:02 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Активні дієприкметники
Відповіді: 55
Перегляди: 76375

Активні дієприкметники

Хм.. Мабуть Ви маєте рацію. До речі, я мала на увазі саме квітнучий. До якої частини мови тоді відносити це слово?
mariana_scorp
Сер червня 24, 2009 10:18 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Активні дієприкметники
Відповіді: 55
Перегляди: 76375

Активні дієприкметники

<r>Панове! Два роки тому в університеті, де я навчаюсь, викладач Галина Наконечна казала, що активних дієприкметників є обмежена кількість. Це такі слова, як <i>ревучий, квітнучий, ведучий, ядучий, пахучий і балакучий</i>, які вже вкорінились у мові. Чи потрібно і їх уникати? <img src="style_emo...
mariana_scorp
Чет травня 14, 2009 7:29 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Пасивний стан
Відповіді: 7
Перегляди: 9328

Пасивний стан

2Ґонта:
Дякую. Вибачте за некоректно сформульований текст статті. Я саме це і мала на увазі. Думаю, Ви цілком праві. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
mariana_scorp
Суб травня 09, 2009 8:14 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській
Відповіді: 106
Перегляди: 53191

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

<r>2 Арсен:<br/>Ви знаєте, мені здається, що Вам просто нічого більше робити як чіплятись до слів. Перше твердження пані Листопад не суперечить другому. Просто слова "опошлити", на мою скромну думку, в українській мові взагалі немає (принаймні, я не чула, щоб люди його вживали. Тільки не т...
mariana_scorp
Вів травня 05, 2009 6:57 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: водограй - і фонтан, і водоспад
Відповіді: 17
Перегляди: 15606

водограй - і фонтан, і водоспад

<r>Ви знаєте, а моя викладачка з української мови казала якось, начебто слово <i>водограй</i> ще має значення <i>відблиск сонячних променів на воді</i>. Не впевнена, що вона була права, але звучить гарно. <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolle...
mariana_scorp
Пон травня 04, 2009 5:37 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Спасибі - дякую
Відповіді: 2
Перегляди: 3604

Спасибі - дякую

О! Цікаво. Спасибі /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
mariana_scorp
Пон травня 04, 2009 5:33 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Перекладати з ... українською / на українську
Відповіді: 20
Перегляди: 21283

Перекладати з ... українською / на українську

<r>Можна казати <b>на українську мову.</b> А як Ви інакше скажете <b>перекладати з англійської на українську</b> ? Хіба <b>перекладати з англійської українською мовою</b>???<br/><br/>Та й говорити, як я знаю, треба <b>по-українському</b> або <b>по-українськи</b>, а не <b>українською</b>. Чи не так? ...