Взимку досить часто рекламували ліки від нежиті. Була декілька роликів з діалогами:
- У вас навіть нежиті немає
- Вчора був...
Чому раптом це слово стало чоловічого роду?
Пошук дав 3076 результатів
- Сер серпня 12, 2009 4:27 am
- Форум: Різне
- Тема: Реклама на українському ТБ
- Відповіді: 74
- Перегляди: 95985
- Пон серпня 10, 2009 7:47 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: власні назви
- Відповіді: 4
- Перегляди: 5969
власні назви
<r>В "Новітньому українсько-російському словнику" (Харків, Прапор, 2006) прочитала, що назва російського міста <COLOR color="#CC0000"><s>[color=#CC0000]</s>Набережные Челны<e>[/color]</e></COLOR> перекладається як<COLOR color="#CC0000"><s>[color=#CC0000]</s> Набережні Човни<e>[/color]</e><...
- Пон серпня 10, 2009 7:26 am
- Форум: Різне
- Тема: "Перлини" перекладацької творчості
- Відповіді: 30
- Перегляди: 32854
"Перлини" перекладацької творчості
<r><QUOTE author="SS." post_id="" time="1249920577" user_id="0"><s>[quote="SS." post_id= time=1249920577 user_id=0]</s><br/>Як вам ця <b>брудяка</b> <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" /><br/><e>[/quote]</e></QUOTE...
- Пон серпня 10, 2009 5:52 am
- Форум: Різне
- Тема: "Перлини" перекладацької творчості
- Відповіді: 30
- Перегляди: 32854
"Перлини" перекладацької творчості
<r>Знайшла в мережі переклад Анатолія Присяжнюка<br/>(щось третій рядок дуже сильно застрягає у вухах...)<br/><br/>Я СТРІНУВ ВАС<br/><br/>Я стрінув вас – і все минуле<br/>В остиглім серці ожило;<br/>Щасливі стрічі в пам’яті сяйнули –<br/>І серце жаром обпекло…<br/>Як в осінь змучену, порою<br/>Буває...
- П'ят серпня 07, 2009 8:20 am
- Форум: Різне
- Тема: язик до Києва доведе
- Відповіді: 13
- Перегляди: 14934
язик до Києва доведе
<r><QUOTE author="Листопад" post_id="" time="1249661377" user_id="0"><s>[quote="Листопад" post_id= time=1249661377 user_id=0]</s><br/>Шукала вчора в домашній бібліотеці один посібник. Потрібної книжки так і не знайшла, зате наткнулася на видання, про існування якого давно забула: <br/><i><b>Мокиенко...
- П'ят серпня 07, 2009 8:06 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Kharkiv чи Harkiv?
- Відповіді: 25
- Перегляди: 21516
Kharkiv чи Harkiv?
<r>Вдячна всім за цікаві повідомлення. Для себе зрозуміла, чому раніше на дорожніх знаках було написано LUGANSK, а тепер дедалі частіше пишуть LUHANSK <br/>(згідно з таблицею українсько-англійської транслітераціїї Г перетворюється на H, а Ґ - на G).<br/>Залишилося одне питання: як правильно написати...
- П'ят серпня 07, 2009 5:44 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: походження слова "оковита"
- Відповіді: 2
- Перегляди: 5527
походження слова "оковита"
<r>Словник.net:<br/>ОКОВИТА, -тої, рідко -ти, ж., заст. Міцна горілка високого ґатунку. // жарт. Те саме, що горілка.<br/><br/>Гортаючи сторінки книжки "Крылатые латинские выражения" (АСТ, Фолио, Москва, 2004), випадково натрапила на таке:<br/>aqua vitae [аква витэ]- вода життя. Жартома пр...
- Чет серпня 06, 2009 7:02 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: ЕФІР чи ЕТЕР?
- Відповіді: 5
- Перегляди: 4775
ЕФІР чи ЕТЕР?
<r>Словник.net дає таке пояснення: ЕТЕР, -у, ч., поет. Те саме, що ефір 1 – 3. <br/><br/>Саме як радить Словник - поетичне - ЕТЕР звучить красиво. У всіх інших випадках ЕФІР мені більше до вподоби.<br/>Уявіть, що станеться з зімічними сполуками, якщо використовувати поетичний ЕТЕР <img src="style_em...
- Чет серпня 06, 2009 6:44 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: тиск – давлення
- Відповіді: 4
- Перегляди: 2686
тиск – давлення
<r>У Словник.net <br/>ДАВЛЕННЯ, -я, с. Дія за знач. давити 1.<br/><br/>В Новітньому українсько-російському словнику (Харків, Прапор, 2006) <br/>ДАВЛЕННЯ - ДАВЛЕНИЕ (дія).<br/> <br/>У значенні ТИСК використання слова ДАВЛЕННЯ, на мою думку, неприпустиме. <br/>Навіть у нашому східному регіоні. мені не...
- Чет серпня 06, 2009 5:59 am
- Форум: Різне
- Тема: язик до Києва доведе
- Відповіді: 13
- Перегляди: 14934
язик до Києва доведе
<r>Ось уривок з "Історії української літератури" Дмитра Чижевського<br/><br/>А серед таких сучасних прислів’їв та приповідок, про які нам і не сниться, що вони не є виявом «народної мудрості» (як це вважали романтики), знайдемо <br/>чимало таких, що є просто перекладами з грецького. До так...