Пошук дав 22 результатів

a.makukha
Вів липня 13, 2010 12:33 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Нові слова
Відповіді: 793
Перегляди: 1542350

Нові слова

Стих — () вірш (у Біблії)
— це слово є у словнику Грінченка (1909) і використовується у новому перекладі Біблії українською Святійшим Патріархом Київським і всієї Руси-України Філаретом (2004).
a.makukha
Чет липня 08, 2010 7:28 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Українські слова без російських аналогів
Відповіді: 2
Перегляди: 11758

Українські слова без російських аналогів

<r>Цікавлять українські слова, які не перекладаються російською (і іншими мовами?) одним словом, перекладаються одним словом неточно або мають кілька різних перекладів. <br/><br/>Перелічу тут уже зібрані:<br/>• <b>кохати</b>, <b>любити</b> = (рос.) <i>любить</i> — ці слова не розрізняються<br/>• <b>...
a.makukha
Чет липня 08, 2010 6:12 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: «Сорамімі» та «хибні друзі» перекладача
Відповіді: 22
Перегляди: 12863

«Сорамімі» та «хибні друзі» перекладача

<r><b>Сорамімі</b> — це фрази чи слова, які в іншій мові звучать як фрази з зовсім іншим змістом. Наприклад, є палестинська патріотична пісня «Blādi, blādi» (у перекладі, «Батьківщина, батьківщина»; гадаю, пояснення не потрібне).<br/><br/><b>Хибні друзі перекладача</b> — це фрази чи слова,...
a.makukha
Нед квітня 11, 2010 10:47 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Нові слова
Відповіді: 793
Перегляди: 1542350

Нові слова

<r>У словнику бракує слів <b>кр<COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s>а<e>[/color]</e></COLOR>яльник</b> або <b>закр<COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s>о<e>[/color]</e></COLOR>ювач</b> — той, хто здійснює <b>кр<COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s>а<e>[/color]</e></COLOR>яння</...
a.makukha
Суб квітня 03, 2010 4:49 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Офіційний український трансліт
Відповіді: 28
Перегляди: 19584

Офіційний український трансліт

<r><b>До SS.</b>:<br/>Це ж ви сказали, що англійська – «найпоширеніша». Я лише навів факти, що суперечать цьому вислову.<br/>Загалом же темою була офіційна транслітерація, а не транскрипція на англійську. А у найпоширенішої мови – китайської, – між іншим, є своя «національна» латин...
a.makukha
П'ят березня 26, 2010 7:42 pm
Форум: Рекламні оголошення, акції, анонси, вітання, пошук
Тема: Тарас Мельничук – пошук книг
Відповіді: 0
Перегляди: 14496

Тарас Мельничук – пошук книг

<r>Шукаю повні збірки поезій Тараса Мельничука (<i>«Несімо любов планеті»</i>, <i>«Із-за грат»</i>, <i>«Строфи із Голгофи»</i>, <i>«Князь роси»</i>, <i>«Чаґа»</i>). <br/>В довільному вигляді – дуже потрібно! <br/><b>Ціна договірна.</b><br/><br/><b>P.S.</b> Окремо буду вдячний за фільм про нього ...
a.makukha
П'ят березня 26, 2010 6:24 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Офіційний український трансліт
Відповіді: 28
Перегляди: 19584

Офіційний український трансліт

<r><QUOTE><s>[quote]</s><br/>Англійську, за тою таблицею, виходить, знають і спілкуються в USA, UK, Australia, Canada, New Zealand. <b>А в Китаї, Тайвані, Малайзії, Росії й деінде її геть не знають?</b><br/><e>[/quote]</e></QUOTE>Ви помиляєтеся у розумінні: те, що Китай, Тайвань і Малайзія не входят...
a.makukha
П'ят березня 26, 2010 5:38 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Офіційний український трансліт
Відповіді: 28
Перегляди: 19584

Офіційний український трансліт

Заголовком тієї колонки є «Where Spoken (Major)», що перекладається як «Де цією мовою говорять (в основному)».
a.makukha
Чет березня 25, 2010 12:40 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Офіційний український трансліт
Відповіді: 28
Перегляди: 19584

Офіційний український трансліт

<r><QUOTE author="SS." post_id="19370" time="1269507999" user_id="60"><s>[quote="SS." post_id=19370 time=1269507999 user_id=60]</s><br/>Але ж українці подорожують не лише в Польщу, отже паспортні дані мають бути зрозумілими для прикордонників усього світу. Тому за основу має братися найпоширеніша мо...
a.makukha
Сер березня 24, 2010 8:39 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Офіційний український трансліт
Відповіді: 28
Перегляди: 19584

Офіційний український трансліт

<r><QUOTE author="SS." post_id="19343" time="1269438619" user_id="60"><s>[quote="SS." post_id=19343 time=1269438619 user_id=60]</s><br/>Щодо "незворотності" я би не погодився - новий "кінцевий" варіант внесуть тоді, коли він буде готовий і впроваджений законом в Україні, тобто єд...