ги, мені ще й "чотреня" подобається /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
а слово "чортик" у такому значенні ніколи не чув...
Пошук дав 106 результатів
- Суб листопада 18, 2006 12:18 am
- Форум: Різне
- Тема: очепятки - геть
- Відповіді: 24
- Перегляди: 30998
- П'ят листопада 17, 2006 11:19 pm
- Форум: Різне
- Тема: очепятки - геть
- Відповіді: 24
- Перегляди: 30998
очепятки - геть
я за одруківку /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
- П'ят листопада 17, 2006 5:46 pm
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Складнощі перекладу
- Відповіді: 44
- Перегляди: 58497
Складнощі перекладу
<r><QUOTE><s>[quote]</s>звантаження/відвантаження файлів з/на сервер<e>[/quote]</e></QUOTE><br/>поясніть, що це за слово "звантаження"? це раптом не ви гуглівську пошту перекладали? гидотне слово. "завантаження" з сервера/на сервер - це якось природніше. або ж "завантаження ...
- П'ят листопада 17, 2006 5:35 pm
- Форум: Тестуємо оновлений Словник UA
- Тема: Позначати слово додані спільнотою як необов'язково нормативні
- Відповіді: 1
- Перегляди: 22258
Позначати слово додані спільнотою як необов'язково нормативні
<r>десь уже хтось говорив про приклади... було б дуже корисно. відсутність прикладів це майже найбільший недолік словника. на мій погляд, то до всіх статей, що додаватимуться до словника (і яких немає у друкованій версії) варто писати приклади. знайти їх не так вже й важко, особливо якщо тут обговор...
- Чет листопада 16, 2006 11:05 pm
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: валідувати
- Відповіді: 11
- Перегляди: 18007
валідувати
<r><QUOTE><s>[quote]</s>чи можна в українській мові вживати слово валідувати від англ. Validate. <e>[/quote]</e></QUOTE><br/>особисто я проти усіляких таких наворотів (особливо у тому випадку, якщо є купа відповідників, які будуть зрозумілі усім). уяви, що не знаєш англійської: як тоді? ще й доведет...
- Чет листопада 16, 2006 10:54 pm
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Складнощі перекладу
- Відповіді: 44
- Перегляди: 58497
Складнощі перекладу
так, команди називати іменниками - трохи безглуздо. я б таки використав "скасувати" рос. "отмена"<br/>"многопользовательский" - багатокористувацький<br/><br/><r><QUOTE><s>[quote]</s>5. Яке б слово придумати для російського "флажок" ("галочка", "...
- Чет листопада 16, 2006 10:39 pm
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: нема\немає
- Відповіді: 10
- Перегляди: 14550
нема\немає
<r><QUOTE><s>[quote]</s>А приклада я навів саме такого через те, що «немає» й постало як злиття частки «не» та дієслова «має», отже відношення «немає» і «нема» споріднене до такого ж між «має» та «ма», «знає» та «зна» та ін. Наприклад, розмовне чорт має в нас еволюціонувало до чорт ма, чорт-ма, чорт...
- Чет листопада 16, 2006 6:37 pm
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: ПЛЕЄР
- Відповіді: 8
- Перегляди: 10652
ПЛЕЄР
а краще різні значення розділяти:
1) пристрій для відтворення звуку (зображення); 2) програма для відтворення звуку (зображення).
але ще є слово "відеоплеєр" (тут буде про зображення)...
1) пристрій для відтворення звуку (зображення); 2) програма для відтворення звуку (зображення).
але ще є слово "відеоплеєр" (тут буде про зображення)...
- Чет листопада 16, 2006 12:18 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: імплементування
- Відповіді: 14
- Перегляди: 16747
імплементування
не сипте сіль на рану... Олегу... /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />щоб замість впровадження не пихали всюди
- Сер листопада 15, 2006 6:17 pm
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: нема\немає
- Відповіді: 10
- Перегляди: 14550
нема\немає
<r><QUOTE author="Pere" post_id="123" time="1163548544" user_id="887"><s>[quote="Pere" post_id=123 time=1163548544 user_id=887]</s><br/>Напевне є. Приблизно така як між повною фомою дієслів третьої особи однини (падає, конає, спіймає…) та обкраяною (пада, кона, спійма…)<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><b...