Пошук дав 1027 результатів
- Нед листопада 17, 2019 12:16 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: дауншифтинг
- Відповіді: 14
- Перегляди: 36471
дауншифтинг
Сковородинство. Гадаю, всі розуміють, чому саме так.
- Пон травня 28, 2018 9:46 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Вже бим була їхала
- Відповіді: 2
- Перегляди: 40249
Вже бим була їхала
Для певного колориту, перекладаючи російською, цю фразу можна передати з вкрапленнями староцерковнослов'янської фонетики.
- Пон травня 28, 2018 9:18 am
- Форум: Про наш форум
- Тема: Пасувати
- Відповіді: 1
- Перегляди: 121800
Пасувати
<r><QUOTE author="Валентин" post_id="30850" time="1415173622" user_id="151"><s>[quote="Валентин" post_id=30850 time=1415173622 user_id=151]</s><br/>Чи не походить слово "пасувати" (у значенні бути до лиця) від слова "фасувати", відповідати фасону?<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>...
- П'ят лютого 12, 2016 12:39 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Забирайтесь с Донбаса
- Відповіді: 5
- Перегляди: 22155
Забирайтесь с Донбаса
Забирайтеся з Донбасу (укр.) - проваливайте из Донбасса (рос.)
- П'ят лютого 12, 2016 12:20 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Вход со двора
- Відповіді: 1
- Перегляди: 16426
Вход со двора
Вхід із двору, вхід з-над двору.
Я згадую
<r>Дякую, Дмитре, за приємний спогад про "Амаркорд" великого Фелліні! Українською не бачив. Російською бачив ще, мабуть, радянське озвучування: колись до цього підходили професійно, а не комерційно, як сьогодні. Але українською перегляну неодмінно.<br/><br/>Нещодавно переглядав "К...
- П'ят лютого 12, 2016 10:15 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: мати птаха (в голові)
- Відповіді: 3
- Перегляди: 19456
мати птаха (в голові)
<r>Мати птаха (в голові): гарний, колоритний і такий автентично український вислів на позначення того, що в когось - певні проблеми з головою. Та чи рівнозначний він вислову "не всі вдома"? Гадаю, що таки ні. Вислів "не всі вдома" визначає стан порушеної психіки в людини, як таки...
- П'ят лютого 12, 2016 9:55 am
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: мирра
- Відповіді: 1
- Перегляди: 16741
мирра
"Несуть ладан і миро..."
Наголос на перший склад, звичайно
Наголос на перший склад, звичайно
- Чет січня 29, 2015 7:15 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: Дюймовочка
- Відповіді: 4
- Перегляди: 24279
Дюймовочка
<r><QUOTE><s>[quote]</s>А по-друге, коли вже творити українську назву дівчинки від "дюйма", то куди кращі були б варіанти "Дюйминка", "<b>Дюймівонька</b>".<e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Неймовірно, пане Дмитре! Дюймівонька - як влучно! Бо суголосно з „дівонька”.<br...
- Сер січня 28, 2015 10:33 pm
- Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
- Тема: бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "бєрци"
- Відповіді: 5
- Перегляди: 21252
бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "бєрци"
<r><QUOTE author="lelka" post_id="30834" time="1408256315" user_id="1129"><s>[quote="lelka" post_id=30834 time=1408256315 user_id=1129]</s>З <i>берцями</i> так, мабуть, зробити не вдасться: це особливі, військові черевики, тож, думаю, треба запозити це слово. (<b>До речі, звідки воно походить</b>)<e...