Пошук дав 1027 результатів

Лаврін
Нед листопада 17, 2019 12:16 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: дауншифтинг
Відповіді: 14
Перегляди: 12466

дауншифтинг

Сковородинство. Гадаю, всі розуміють, чому саме так.
Лаврін
Пон травня 28, 2018 9:46 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Вже бим була їхала
Відповіді: 2
Перегляди: 23467

Вже бим була їхала

Для певного колориту, перекладаючи російською, цю фразу можна передати з вкрапленнями староцерковнослов'янської фонетики.
Лаврін
Пон травня 28, 2018 9:18 am
Форум: Про наш форум
Тема: Пасувати
Відповіді: 1
Перегляди: 25237

Пасувати

<r><QUOTE author="Валентин" post_id="30850" time="1415173622" user_id="151"><s>[quote="Валентин" post_id=30850 time=1415173622 user_id=151]</s><br/>Чи не походить слово "пасувати" (у значенні бути до лиця) від слова "фасувати", відповідати фасону?<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>...
Лаврін
П'ят лютого 12, 2016 12:39 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Забирайтесь с Донбаса
Відповіді: 5
Перегляди: 5737

Забирайтесь с Донбаса

Забирайтеся з Донбасу (укр.) - проваливайте из Донбасса (рос.)
Лаврін
П'ят лютого 12, 2016 12:20 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Вход со двора
Відповіді: 1
Перегляди: 4519

Вход со двора

Вхід із двору, вхід з-над двору.
Лаврін
П'ят лютого 12, 2016 10:38 am
Форум: Різне
Тема: Я згадую
Відповіді: 2
Перегляди: 4105

Я згадую

<r>Дякую, Дмитре, за приємний спогад про "Амаркорд" великого Фелліні! Українською не бачив. Російською бачив ще, мабуть, радянське озвучування: колись до цього підходили професійно, а не комерційно, як сьогодні. Але українською перегляну неодмінно.<br/><br/>Нещодавно переглядав "К...
Лаврін
П'ят лютого 12, 2016 10:15 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: мати птаха (в голові)
Відповіді: 3
Перегляди: 4438

мати птаха (в голові)

<r>Мати птаха (в голові): гарний, колоритний і такий автентично український вислів на позначення того, що в когось - певні проблеми з головою. Та чи рівнозначний він вислову "не всі вдома"? Гадаю, що таки ні. Вислів "не всі вдома" визначає стан порушеної психіки в людини, як таки...
Лаврін
П'ят лютого 12, 2016 9:55 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: мирра
Відповіді: 1
Перегляди: 4658

мирра

"Несуть ладан і миро..."
Наголос на перший склад, звичайно
Лаврін
Чет січня 29, 2015 7:15 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Дюймовочка
Відповіді: 4
Перегляди: 9780

Дюймовочка

<r><QUOTE><s>[quote]</s>А по-друге, коли вже творити українську назву дівчинки від "дюйма", то куди кращі були б варіанти "Дюйминка", "<b>Дюймівонька</b>".<e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Неймовірно, пане Дмитре! Дюймівонька - як влучно! Бо суголосно з „дівонька”.<br...
Лаврін
Сер січня 28, 2015 10:33 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "бєрци"
Відповіді: 5
Перегляди: 6077

бронєжілєти", "бронікі", "каскі", "разгрузкі", "бєрци"

<r><QUOTE author="lelka" post_id="30834" time="1408256315" user_id="1129"><s>[quote="lelka" post_id=30834 time=1408256315 user_id=1129]</s>З <i>берцями</i> так, мабуть, зробити не вдасться: це особливі, військові черевики, тож, думаю, треба запозити це слово. (<b>До речі, звідки воно походить</b>)<e...