Пошук дав 1027 результатів

Лаврін
Вів березня 13, 2012 11:40 am
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: ботильйони?
Відповіді: 13
Перегляди: 33946

ботильйони?

Selyd писав:
Вів лютого 07, 2012 1:14 pm
На короткі чобітки, полуботки зустрічав слово карачі.
Може хтось чув?

Хіба, ...
Лаврін
Вів березня 13, 2012 11:40 am
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Карлики і ліліпути
Відповіді: 12
Перегляди: 37135

Карлики і ліліпути

<r><QUOTE author="Валентин" post_id="27748" time="1331636954" user_id="151"><s>[quote="Валентин" post_id=27748 time=1331636954 user_id=151]</s>А то не вигадка самого Винничука?<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Слово "дрібнолюдок" ніде більше не фіксується... Принаймні, на перше-ліпше пошуку...
Лаврін
Вів березня 13, 2012 10:01 am
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Карлики і ліліпути
Відповіді: 12
Перегляди: 37135

Карлики і ліліпути

<r>Цікаво, <i>дрібн<b>о</b>людок</i> буде "карликом"? До цього моменту так гадалося, аж... доки не зазирнулося у твори Юрія Винничука: там ті "<b>дрібн<COLOR color="Red"><s>[color=Red]</s>о<e>[/color]</e></COLOR>людки</b>" ("або, як іще їх називають, <i>козарики</i>") р...
Лаврін
Сер березня 07, 2012 1:26 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Вирізувати чи вирізати?
Відповіді: 3
Перегляди: 3105

Вирізувати чи вирізати?

Російською "вырезАть". а українською певне що "вирІзувати", хоча й "вирізАти" має право на існування в укр. мові згідно із суч. нормами, про що нагадує п. Дмитро.
Лаврін
Сер березня 07, 2012 1:18 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Старик Хоттабыч
Відповіді: 7
Перегляди: 5418

Старик Хоттабыч

Старий Хотабенко
Старий Хотабенюк

/wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />

p.s. те, що "старий" - однозначно: є ж бо "Старий і море".
Лаврін
Сер березня 07, 2012 11:39 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: броские названия
Відповіді: 9
Перегляди: 5475

броские названия

<r>"Промовисті" тут не дотягують до цього емоційного навантаження, яке закладено у рос. слові "броские".<br/>А от "крикливі" - вже набагато ближче, хоча...<br/>У слові "броские" робляться акценти не лише на слухові відчуття, а й на візуальні ефекти: "брос...
Лаврін
Вів березня 06, 2012 10:14 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: броские названия
Відповіді: 9
Перегляди: 5475

броские названия

<b>броские названия</b> - зачіпні назви?<br/><r><QUOTE><s>[quote]</s>БРО́СКИЙ, -ая, -ое; -сок, -ска́, -ско. <i>Разг.</i> Бросающийся в глаза; яркий, заметный. <i>Броская красота. □ Гравюры на дереве Гончарова на первый взгляд не так броски.</i> Катаев, Шесть хороших и разных. <br/>**...
Лаврін
Сер серпня 31, 2011 1:38 pm
Форум: Локалізації, програмне забезпечення
Тема: Тлумачний словник для Маку
Відповіді: 2
Перегляди: 16136

Тлумачний словник для Маку

<r>чи "...для Мак<b>а</b>"? Це цілком конкретне поняття - комп'ютери фірми Apple з операційною системою Mac, чи просто "комп'ютери Маки".<br/>Якби МАК було абстрактне поняття - як абревіатура, приміром, якогось "механізовано-автоматичного комплексу" - то тут, бе...
Лаврін
Сер серпня 31, 2011 1:00 pm
Форум: Різне
Тема: Про що була сказана ця фраза?
Відповіді: 2
Перегляди: 3628

Про що була сказана ця фраза?

Можливо, мав на увазі <i>буквоїдів</i>, можливо, просто невігласів, штурпаків.<br/>До речі, гарне тлучення рос."буквоед" дає словник ФЭБ:<br/><r><QUOTE><s>[quote]</s><b>БУКВОЕ́Д</b>, -а, <i>м. Ирон.</i> Формалист, педант, придающий значение внешней стороне дела, мелочам в ущерб смыслу...
Лаврін
Сер серпня 31, 2011 12:30 pm
Форум: Різне
Тема: Реклама на українському ТБ
Відповіді: 74
Перегляди: 93246

Реклама на українському ТБ

Офф чи напівофф...<br/>Ось яскравий взірець того, як не треба робити рекламу.<br/>Напис на вітрині фешенебельного салону меблів:<br/><r><QUOTE><s>[quote]</s>Меблі для Вашого дому - частинка нашого життя.<e>[/quote]</e></QUOTE><br/><b>???</b><br/>Таке враження, що продавці-виробники голосять по yсіх-...