Пошук дав 1027 результатів
- Вів січня 23, 2007 7:22 am
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: декілька запитань
- Відповіді: 5
- Перегляди: 9848
декілька запитань
<r>1. Така ж сама ситуація, що й у відомій рекламі (точність цитати не ґарантую): Проведіть свята з 'Кока-Кола' (!!) Хоч мало б бути: "...з Кока-Колою". Або "...з фірмою/напоєм/солодкою водичкою/брендом Кока-Кола".<br/>2. Натискання - процес, коли щось натискають ...
- Сер січня 17, 2007 9:46 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: 'высокорасположенный', 'отличать' по-укр.
- Відповіді: 4
- Перегляди: 4840
'высокорасположенный', 'отличать' по-укр.
<r>Шось тут незрозуміло...<br/>Але тим не менше , "розташувати" можна щось тимчасово: напр., отаборитися, тобто стати табором десь, сісти на крісло тощо.<br/><br/>Пр.: <br/>- Шо ти тут, мля, <i>розташувався</i> як на вокзалі, га?! А ну, мля, геть звідси - то моя лавка, с***! - розс...
- Сер січня 17, 2007 9:40 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: Нові слова
- Відповіді: 793
- Перегляди: 1542370
Нові слова
<r>! До теми мештів і черевиків.<br/><br/>Можна зробити порівняння з англійською термінологією, взявши до уваги взуттєву продукцію відомої фірми "Dr. Martens".<br/>Там ті їхні <a href="http://www.wildfree.com/dmclassboot.html" target="_blank"><COLOR color="Blue"><s>[color=Blue]</s>boot...
- Вів січня 16, 2007 11:54 am
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: 'высокорасположенный', 'отличать' по-укр.
- Відповіді: 4
- Перегляди: 4840
'высокорасположенный', 'отличать' по-укр.
<r>Контекст.<br/><!--fonto:Georgia--><span style="font-family:Georgia"><!--/fonto-->Данную модель отличает <b>высокорасположенное</b> крыло, упрощающее процедуру посадки в кабину и существенно улучшающее обзорность.<!--fontc--></span><!--/fontc--><br/><br/>1. Не думаю, що буде буквально: "висок...
- Вів січня 16, 2007 8:21 am
- Форум: Різне
- Тема: Реклама на українському ТБ
- Відповіді: 74
- Перегляди: 93120
Реклама на українському ТБ
<r>1) Мало б бути: "вирішуй і рушай"?<br/>Таке враження, що копірайтери загалом просто відпрацьовують свою з/п, не більше. Жодного креативу.<br/><br/>2) Могли б буквально перекласти: "... квіт нації" (а не вигадувати бозна-що) - принаймні в <a href="http://www.slovnyk.net/?swrd=%...
- Пон січня 15, 2007 1:52 pm
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: Нові слова
- Відповіді: 793
- Перегляди: 1542370
Нові слова
<r>! До теми мештів і черевиків.<br/><br/>Взагалі-то, "череви(ч)ки" на означення "мештів" уживалося колись. Саме жіночі або дитячі черевички. Нині ж бо сучасна жінка не скаже: "А піду-но собі куплю гарні черевички". Хоча дитячі - таки кажуть. Як і "мешточки&quo...
- Пон січня 15, 2007 9:47 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: Нові слова
- Відповіді: 793
- Перегляди: 1542370
Нові слова
'Мешти' по-галицькому - це 'туфлі' по-російському. І зовсім не 'черевики'!
Черевики - вони і є черевики. Грубі такі ходаки. А мешти - такі трохи легкі, щоб просто ходити. В болото в них не полізеш. (Ну, хіба на бажання, але то вже зовсім инша річ..:-))
Черевики - вони і є черевики. Грубі такі ходаки. А мешти - такі трохи легкі, щоб просто ходити. В болото в них не полізеш. (Ну, хіба на бажання, але то вже зовсім инша річ..:-))
- Чет січня 11, 2007 6:23 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: 'сущий дьявол' по-укр.
- Відповіді: 10
- Перегляди: 11266
'сущий дьявол' по-укр.
А втім, 'бісівський виплодок' є таки ближче до рос. слова 'дьявольское отродье'...
- Чет січня 11, 2007 1:43 pm
- Форум: Складнощі перекладу
- Тема: 'сущий дьявол' по-укр.
- Відповіді: 10
- Перегляди: 11266
'сущий дьявол' по-укр.
<r>Взагалі-то, "чорт" у нашій уяві постає як нечиста сила. А тут маємо такого зухвальця, нахабу, може ("дерзкого" по-рос.), що заради своє мети, певно, ладен йти по трупах.<br/>Хіба що скажуть "Ччорт!" і сплюнуть на землю.<br/>Але чув, як один чолов'яга повідав ...
- Сер січня 10, 2007 11:03 am
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: звертання до титулованих осіб
- Відповіді: 10
- Перегляди: 10274
звертання до титулованих осіб
<r>Голова колгоспу, голова сільради - не "глава", аж ніяк.<br/>Тобто, там, де є зв'язок з отією "слов'янщиною", "староцерковщиною" (як каже Pere), доцільно вживати "глава".<br/><br/>Ось гарна стаття-дослідження вікової давності нашого дідуся Нечуя :<br...