Пошук дав 3076 результатів

Танка
Чет липня 09, 2009 3:08 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Відмінювання іменників ІІІ відміни
Відповіді: 4
Перегляди: 5848

Відмінювання іменників ІІІ відміни

<r>„Надруковане в газетах здавалося правдою..” Здається, так писав Василь Гроссман в романі „Війна”. Відповідно, почуте від дикторів телебачення слово багатьом здається виключно правильним. На жаль, це не завжди так.<br/>Останнім часом досить часто можна почути від дикторів закінчення И в родовому в...
Танка
Сер липня 08, 2009 8:58 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Тавтологія
Відповіді: 9
Перегляди: 6660

Тавтологія

Здається, краще будо б написати
- ...планує гарантувати безпеку...

А може
- ...планує організувати безпеку... чи
- ...планує налагодити безпеку... ?
Танка
Сер липня 08, 2009 8:50 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Тавтологія
Відповіді: 9
Перегляди: 6660

Тавтологія

Шановна Родзинко!
Чи не помилились ви в слові ТАВТОЛОГІЯ, натиснувши замість В на Ф?
Чи , може, є якісь нові правила?
Я не мала на думці образити

Виправив помилку в назві теми.
Танка
Вів липня 07, 2009 11:39 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Літературний переклад пісні
Відповіді: 3
Перегляди: 3777

Літературний переклад пісні

Так, в болгарській мові БИСТЪР має значення ЧИСТИЙ, ПРОЗОРИЙ, ДЖЕРЕЛЬНИЙ
Танка
Чет липня 02, 2009 6:24 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: ЕФІР чи ЕТЕР?
Відповіді: 5
Перегляди: 4775

ЕФІР чи ЕТЕР?

Останнім часом на СТБ замість слова ЕФІР диктори стали вживати слово ЕТЕР, тобто транскрипцію з грецького написання цього слова. Як правильно вживати це слово і чому?

Дякую.
Танка
Сер червня 24, 2009 9:29 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Електронний переклад.
Відповіді: 7
Перегляди: 5861

Електронний переклад.

Власне кажучи, я мала на увазі питання недопущення на канали телебачення подібних "перлів". Чи взагалі це можливо?
Танка
Сер червня 24, 2009 8:02 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Електронний переклад.
Відповіді: 7
Перегляди: 5861

Електронний переклад.

Неприпустимо.
В титрах доводилось бачити зразки такого перекладу:
Візниця: Но, но! в перекладі Але, але!!!

Або ж
ліки но-шпа перекладено як але-шпа...

Як таке подолати?
Танка
Вів червня 23, 2009 10:25 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Про безсмертну "Енеїду" Котляревського
Відповіді: 1
Перегляди: 3565

Про безсмертну "Енеїду" Котляревського

<r>З задоволенням вкотре прочитала неперевершену «Енеїду» Котляревського. Дійсно, цей твір є енциклопедією українського життя. А першу строфу „Еней був парубок моторний...” знає напам’ять кожний українець. <br/>Роботу над „Енеїдою” Котляревський розпочав у середині 90-років ХІХ ст., тобто ще до наро...
Танка
Чет червня 18, 2009 12:49 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: кунштовний
Відповіді: 2
Перегляди: 7725

кунштовний

<r>Дякую за докладне пояснення і наведені приклади.<br/><br/>А ось і приклад з "Енеїди" Котляревського. Вірш 28 з п'ятої глави:<br/><br/> "Для тебе? - ох, моя ти плiтко! -<br/> Вулкан задихавшись сказав. -<br/> Зроблю не збрую, чудо рiдко,<br/> Нiхто якого не видав;<br/> Палаш...
Танка
Нед червня 14, 2009 11:45 am
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: что значит эти слова(((((
Відповіді: 2
Перегляди: 3073

что значит эти слова(((((

<r>СЛОВНИК.НЕТ дає такі тлумачення<br/><br/>ВИДНОКРАЙ, -ю, ч., поет. Обрій, горизонт. <br/><br/>ОСОННЯ, -я, ОСОНЬ, -і, с., діал. 1. Незатінене місце, що освітлюється та обігрівається сонцем. 2. Бокова частина будівлі, освітлювана сонцем. <br/><br/><br/>Якщо йдеться про перелад на російську мову, то ...