Пошук дав 1743 результатів

Дмитро
Вів лютого 11, 2014 1:43 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Зупиніть на зупинці
Відповіді: 1
Перегляди: 14674

Зупиніть на зупинці

Колись обговорювали тут.
Дмитро
Пон лютого 03, 2014 7:37 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Чека
Відповіді: 4
Перегляди: 5898

Чека

Може, в технічному тексті й варто вживати чеку. Але звичайні мовці в цьому контексті віддадуть, мабуть, перевагу кільцю. Росіянин вытянет чеку, а українець вирве (зірве, смикне, шарпне тощо) кільце гранати.
Дмитро
Пон лютого 03, 2014 7:30 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: протестувальник, мітингувальник
Відповіді: 3
Перегляди: 6589

протестувальник, мітингувальник

<r><QUOTE author="Валентин" post_id="30698" time="1391454888" user_id="151"><s>[quote="Валентин" post_id=30698 time=1391454888 user_id=151]</s><br/>Щось ті протестувальники і мітингувальники нагадують мені не учасників, а професіоналів: зварювальник, різальник тощо<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/><b...
Дмитро
Пон лютого 03, 2014 6:37 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: протестувальник, мітингувальник
Відповіді: 3
Перегляди: 6589

протестувальник, мітингувальник

<r>Та й про <b>мітингарів</b> з <b>протестантами</b> можна почути сьогодні. Авжеж, ці слова кращі, бо коротші. Але і <b>мітингувальники</b> з <b>протестувальниками</b> теоретично можливі. До того ж <b>протестувальником</b> хтось найпевніше хоче відрізнити учасника протесту від прихильника протестант...
Дмитро
Нед лютого 02, 2014 4:53 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Теплi речi
Відповіді: 1
Перегляди: 4537

Теплi речi

Українською річ (у множині - речі) у наведеному контексті означає вещь (вещи). Вещество українською буде речовина. Пор. білоруською: рэч (рэчы), рэчыва.
Дмитро
Чет січня 30, 2014 3:20 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: проекціювання
Відповіді: 1
Перегляди: 4389

проекціювання

Якщо писати відповідно до Чинного правопису, то проектування. Хоч це виняток, бо є об'єкт, ін'єкція, суб'єкт, траєкторія. Тому в допогромних правописах і в кількох проектах змін до Чинного правопису - проєкт.
Дмитро
Суб січня 18, 2014 10:29 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Тише воды, ниже травы
Відповіді: 4
Перегляди: 6727

Тише воды, ниже травы

<r><QUOTE><s>[quote]</s>Усе народ, як бачите такий, <b>добрячий та плохий</b> (Леонід Глібов);<br/><br/>— Що за люба дитина мій Карпо, такий слухняний, <b>такий тихий, хоч у вухо бгай</b> (Іван Нечуй-Левицький);<br/><br/>З неї <b>хоч свічки ліпи</b> (Юрій Збанацький);<br/><br/>Це княжа – не дуже <b>...
Дмитро
Нед січня 05, 2014 5:36 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Писк моды
Відповіді: 2
Перегляди: 14906

Писк моды

Гадаю, на місці тут буде і писк. Як на мене, то залежно від експресії, українською цілком природно поєднувати з модою ще і виск, і вереск.
Дмитро
Нед січня 05, 2014 5:18 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Вогняр
Відповіді: 1
Перегляди: 4110

Вогняр

<r>Як на мене, то слово цілком можливе. Його пробували вживати навіть <a href="https://www.google.com.ua/search?q=%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D1%8F%D1%80+OR+%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D1%8F%D1%80%D0%B0+OR+%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D1%8F%D1%80%D1%83+OR+%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D1%8F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96...
Дмитро
П'ят січня 03, 2014 7:32 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: емтанзин/емтанзін
Відповіді: 1
Перегляди: 3985

емтанзин/емтанзін

<r>Сьогодні багато в яких дискусіях таврують "правило дев'ятки". Мовляв, незрозуміле, недосконале, несьогосвітнє, недоречне, висмоктане з пальця і т. д. Але воно і досі є в Правописі. Ба більше, кілька разів його намагалися поширити й на власні назви. Гадаю, рано чи пізно це однаково с...