Пошук дав 980 результатів

Основознавець
Сер червня 27, 2012 4:06 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Чайник довго холоне чи довго не холоне?
Відповіді: 5
Перегляди: 4132

Чайник довго холоне чи довго не холоне?

Склянка наполовину порожня чи наполовину заповнена? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Основознавець
Сер червня 27, 2012 4:02 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Свыше половины
Відповіді: 7
Перегляди: 4967

Свыше половины

<r><QUOTE author="Мавка" post_id="28693" time="1340805098" user_id="1"><s>[quote="Мавка" post_id=28693 time=1340805098 user_id=1]</s><br/><i><b>Більше </b>півтораста метрів</i>? Чи правильніше <i><b>понад </b>півтораста метрів</i>?<br/><e>[/quote]</e></QUOTE>Більше <b>за</b> півтораста метрів або по...
Основознавець
Нед червня 24, 2012 2:51 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Стусло
Відповіді: 8
Перегляди: 6124

Стусло

<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="28655" time="1340546709" user_id="699"><s>[quote="Дмитро" post_id=28655 time=1340546709 user_id=699]</s><br/>Як на мене, то <b>ерунок (ярунок)</b> — це трохи не те. Ним лише розмічають кути. Ось він:<br/><e>[/quote]</e></QUOTE>Ярунок, вочевидь, застаріле слов...
Основознавець
Нед червня 24, 2012 12:29 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Стусло
Відповіді: 8
Перегляди: 6124

Стусло

Навкісник? Російською, судячи зі словника технічної термінології, це також називають ярунком.
Основознавець
Чет червня 21, 2012 9:52 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Нарастающий
Відповіді: 7
Перегляди: 4657

Нарастающий

<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="28569" time="1340280591" user_id="699"><s>[quote="Дмитро" post_id=28569 time=1340280591 user_id=699]</s><br/>Як на мене, то всі слова слова в ній штучні. Звісно, дехто вважає, що коли словотворчі засоби українські, то й слово виходить українське. Але є ще така штук...
Основознавець
П'ят травня 18, 2012 1:03 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Штрих-код
Відповіді: 3
Перегляди: 4518

Штрих-код

Мавка писав:
П'ят травня 18, 2012 12:46 pm
штрихпунктир
Навіть у СУМі не знайшов такого слова. Можу лише припустити, що це нахабно взято мови-оригіналу — Strichpunktieren.
Основознавець
П'ят травня 18, 2012 12:50 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Умный в гору не пойдет
Відповіді: 11
Перегляди: 6487

Умный в гору не пойдет

Даруйте за відхилення, однак це мені єдиному здається, що форуми варто сполучити? Бо це нагадує стрілянину між двома храмами, члени якого вихваляють одного і того ж бога. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Основознавець
Вів травня 15, 2012 3:55 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Умный в гору не пойдет
Відповіді: 11
Перегляди: 6487

Умный в гору не пойдет

Розумний через гору не піде, розумний гору обійде? Десь таке чув. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Основознавець
Нед травня 06, 2012 10:16 am
Форум: Мовні консультації
Тема: можем/можемo
Відповіді: 7
Перегляди: 5025

можем/можемo

<r>У розмовній язик тяжіє до невимушеності, тому таке, як нема(є), тре(ба) тощо доволі поширено. Французи, між іншим так і говорять — практично не вимовляють останніх букв. Забув, як це явище по-науковому називається, але, якщо коротко, в розмовній мові дуже важко вимовляти певні букви, особливо гол...
Основознавець
П'ят травня 04, 2012 9:02 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Материк
Відповіді: 7
Перегляди: 3965

Материк

<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="28079" time="1336075147" user_id="699"><s>[quote="Дмитро" post_id=28079 time=1336075147 user_id=699]</s><br/>Ваша правда, <b>долина добра</b> викликає якесь двоїсте почуття. Мабуть, тому, що інтуїтивно ми ототожнюємо <b>добро</b> з <b>майном</b>, бо ж і таке значен...