Пошук дав 980 результатів

Основознавець
Сер квітня 25, 2012 6:34 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: переживаемость
Відповіді: 11
Перегляди: 6158

переживаемость

Гаразд, але однаково в жодному англійському словнику не можу знайти medicine як пережиття, навіть магія або ліки не мають такого значення. Саме тому я не можу цю дискусію закінчити, сумніви мучать. Але якщо Ви одержали задовільну відповідь, то гадаю, тему можна вважати вичерпаною.
Основознавець
Сер квітня 25, 2012 3:28 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: переживаемость
Відповіді: 11
Перегляди: 6158

переживаемость

<r>Я лише щойно прочитав, що Ви хотіли, добродійко, — прочитав саму назву теми. Даруйте. <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/ah.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ah:" border="0" alt="ah.gif" /> <br/><br/>Щодо переживаемость, то я тут зовсім не розумію який може бути зв'язок з me...
Основознавець
Сер квітня 25, 2012 3:08 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: є/—
Відповіді: 2
Перегляди: 2711

є/—

<a href="http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-5.html" target="_blank">Правопис</a> же:<r><QUOTE><s>[quote]</s><br/>Тире ставиться:<br/><br/>1. Між підметом і присудком, коли останній виражений іменником або кількісним числівником у називному відмінку, а <b>дієслова-зв’язки немає</b>. ...
Основознавець
Пон квітня 23, 2012 8:34 am
Форум: Складнощі перекладу
Тема: переживаемость
Відповіді: 11
Перегляди: 6158

переживаемость

<r>Авжеж, як медик я б міг запевнювати, що любовна магія — це не магія, а дія нейронів. Все можна відбити в забобонному вигляді або пояснити на молекулярному рівні. Це вже не стільки залежно від самої мови, скільки від розуміння тематики. Тут скоріше протиставлення емоційному сприйняттю проти раціон...
Основознавець
Нед квітня 22, 2012 6:12 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: переживаемость
Відповіді: 11
Перегляди: 6158

переживаемость

<r>Фахівці — це медики? <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> <br/><br/>Міцні ліки (strong medicine) — це таки по-різному можна сприйняти на перший погляд, але по-фахівецьки буде potency, тобто не сплутаєш. А любовна т...
Основознавець
Нед квітня 22, 2012 3:06 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: переживаемость
Відповіді: 11
Перегляди: 6158

переживаемость

<r>Медицина доволі розмовне слово в англійській мові, воно може означати як і лікування, так навіть отруєння (наркотики і ліки в англійській це одне і те ж слово) чи взагалі позначати магію. Про <b>приживаемость</b>, зізнаюсь, уперше чую як медичний термін. І глянувши тлумачні англійські словники ні...
Основознавець
Суб квітня 21, 2012 11:50 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Ефективне знеболювальне
Відповіді: 25
Перегляди: 15323

Ефективне знеболювальне

Пропонуємо знебільник (за принципом: складова — складник) чи знебіль (зневажати — зневага)? Це все правильно — от чи приживеться.
Основознавець
Суб квітня 21, 2012 11:22 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Ефективне знеболювальне
Відповіді: 25
Перегляди: 15323

Ефективне знеболювальне

Так само черговий лікар називають черговим і в словнику є як іменник. Гадаю, нормальна практика.
Основознавець
Суб квітня 21, 2012 11:17 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: Дорога/путівець
Відповіді: 5
Перегляди: 4085

Дорога/путівець

Отакої, мені аж цікаво стало: а які словники писали українці для українців? Може, я щось пропустив? Конче хотілось би розпитати того добродія A.O.T.. <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> <br/><br/>За посилання усе чіт...
Основознавець
П'ят квітня 06, 2012 9:52 pm
Форум: Локалізації, програмне забезпечення
Тема: Android Os
Відповіді: 11
Перегляди: 17322

Android Os

<r><QUOTE author="evgen_ln" post_id="27928" time="1333743300" user_id="1165"><s>[quote="evgen_ln" post_id=27928 time=1333743300 user_id=1165]</s>Ось якби хтось підказав як називається стартовий стіл на космодромі одним словом українською... Була б вдала аналогія.<e>[/quote]</e></QUOTE>Навіть англійс...