Пошук дав 37 результатів
- Пон вересня 28, 2009 6:27 pm
- Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
- Тема: наплечник чи наплічник
- Відповіді: 13
- Перегляди: 12003
наплечник чи наплічник
<r>німецьке Rucksack буквально можна розтлумачити як «швидкий мішок». Очевидно, пішло це від того, що речі у нього можна було швидко скласти чи видобути, або ж «мішок, речі в якому під руками». <br/><br/>Українській словотвір пішов іншим шляхом і назвав цю корисну для походів річ за іншим способом м...
- Пон вересня 28, 2009 5:09 pm
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Переклад слова Browser
- Відповіді: 64
- Перегляди: 141317
Переклад слова Browser
<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="" time="1253808579" user_id="0"><s>[quote="Дмитро" post_id= time=1253808579 user_id=0]</s><br/>Один зайвий звук - і слово вже не таке барвисте. Тому терміни мають бути не лише короткими, а й милозвучними. Наш народ від двох однакових будовою дієслів <b>шептати</b> ...
- Пон вересня 28, 2009 4:48 pm
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Переклад слова Browser
- Відповіді: 64
- Перегляди: 141317
Переклад слова Browser
<r><QUOTE author="Дмитро" post_id="" time="1253808579" user_id="0"><s>[quote="Дмитро" post_id= time=1253808579 user_id=0]</s><br/>Слово <b>гортач</b>, мабуть, багатьом не до вподоби через співзвучність із словом <b>партач</b> або ще з якихось причин. Я свої пропозиції, наприклад, виклав <a href="htt...
- Чет вересня 24, 2009 8:36 am
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Переклад слова Browser
- Відповіді: 64
- Перегляди: 141317
Переклад слова Browser
<r>«юзерам» не дай попоїсти – їм лише би когось забанити <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" /> <br/>Я дотримуюся тієї позиції, що коли ти щось заперечуєш, критикуєш, то водночас пропонуй щось власне навзамін. Ну і що запро...
- Чет вересня 24, 2009 8:02 am
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Переклад інтерфейсів
- Відповіді: 98
- Перегляди: 192702
Переклад інтерфейсів
<r>даруйте, що «втикаюся» у вашу бесіду <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Може слово ВИТЯЖКА (ЗАТЯЖКА) дійсно не вдале і над ним треба ще покумекати [хоча в Українській є слово ВИТЯГ – у розумінні витяг з правил, в...
- Сер вересня 23, 2009 10:53 am
- Форум: Локалізації, програмне забезпечення
- Тема: Переклад слова Browser
- Відповіді: 64
- Перегляди: 141317
Переклад слова Browser
<r>а як вам такий варіянт:<br/><b><br/>ГОРТАЧ - браузер</b><br/>(новотвір) Сей чудовий відповідник англійському терміну <i>browser</i> запропонував пан Богдан Шуневич у своїй статті «Обґрунтування наукової термінології з дистанційного навчання», оприлюдненій зокрема у Віснику Національного університ...
- Сер вересня 23, 2009 10:45 am
- Форум: Цікаве та корисне в інтернеті
- Тема: юрко зелений
- Відповіді: 6
- Перегляди: 6480
юрко зелений
<r>до речі, на сторінці Юрка Зеленого, або як він каже, на іменці, є слова, що стосуються не лише перекладу комп'ютерної галузі, просто до них важкувато трохи дістатися: треба зайти у розділ Словник <a href="http://zelenyj.biz/dictionary/" target="_blank">http://zelenyj.biz/dictionary/</a>, а та...