Мега-ресурс Української Мудрості
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Мега-ресурс Української Мудрості
Висловлювання та афоризми збирав з дитинства. Приваблювали чіткість думок, лаконічність, гострота, почасти гумор, повнота, глибина описування в короткому реченні явища. До цього часу мав найбільшу збірку в Мережі цих лаконічних перлин в бібліотеці Марії Фішер-Слиж на сайті «Українське життя в Севастополі» та на сайті «Весела Абетка». Знаю про авторські колекції, які містять тисячі афоризмів. Сподіваюсь на співпрацю і збільшення наповнення сайту.
Суттєву частину цього сайту окрім особистої збірки склали афоризми з книг «Українська афористика», «Українські приказки, прислів’я. Збірники Опанаса Марковича» Матвія Номиса, «Енциклопедія афоризмів та крилатих фраз. Журналістика – це спосіб життя» та з сайту газети «Сільські вісті». На мій погляд, навігація та пошук по сайту будуть зручними для відвідувачів. Хай кожен візьме собі те, що йому треба.
Натепер на сайті розміщено:
Давня мудрість : 1178
Прислів'я, приказки : 19062
Народні прикмети : 2879
Афоризми : 5213
Українська афористика : 6701
Тисяча цитат : 1005
Тости 65
Всього: 36103 одиниць
http://aphorism.org.ua/
Суттєву частину цього сайту окрім особистої збірки склали афоризми з книг «Українська афористика», «Українські приказки, прислів’я. Збірники Опанаса Марковича» Матвія Номиса, «Енциклопедія афоризмів та крилатих фраз. Журналістика – це спосіб життя» та з сайту газети «Сільські вісті». На мій погляд, навігація та пошук по сайту будуть зручними для відвідувачів. Хай кожен візьме собі те, що йому треба.
Натепер на сайті розміщено:
Давня мудрість : 1178
Прислів'я, приказки : 19062
Народні прикмети : 2879
Афоризми : 5213
Українська афористика : 6701
Тисяча цитат : 1005
Тости 65
Всього: 36103 одиниць
http://aphorism.org.ua/
Мега-ресурс Української Мудрості
цікавий ресурс, але у мене одне зауваження (це не щодо ресурсу).
це жахливий вислів. відверто кажучи, мене суржик менше злить, ніж, як жартома казала моя вчителька, "таптологія"
слово "сьогоднЯшній" означає "сей день", тобто "цей день" + "день" = "таПтологія".
так що у мене порада: будь ласка, виправте це потворство хоча б на сайті, а то якось дуже неграмотно...
а за посилання на сайт дякую
[quote]На сайті розміщено на сьогодняшнiй день:[/quote]
це жахливий вислів. відверто кажучи, мене суржик менше злить, ніж, як жартома казала моя вчителька, "таптологія"
слово "сьогоднЯшній" означає "сей день", тобто "цей день" + "день" = "таПтологія".
так що у мене порада: будь ласка, виправте це потворство хоча б на сайті, а то якось дуже неграмотно...
а за посилання на сайт дякую
Мега-ресурс Української Мудрості
Anatoliy писав: ↑Чет листопада 23, 2006 6:03 pm
цікавий ресурс, але у мене одне зауваження (це не щодо ресурсу).
це жахливий вислів. відверто кажучи, мене суржик менше злить, ніж, як жартома казала моя вчителька, "таптологія" /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
слово "сьогоднЯшній" означає "сей день", тобто "цей день" + "день" = "паПтологія".
так що у мене порада: будь ласка, виправте це потворство хоча б на сайті, а то якось дуже неграмотно...
а за посилання на сайт дякую /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
не злися, сонце...
Мега-ресурс Української Мудрості
Непогано б сказати «натепер».
Мега-ресурс Української Мудрості
а давайте ми в розділі про загальні обговорення укр мови запостимо тему про часові позначення - з натепером, сьогоднем та всяким таким. мене ще тема протягом, під час та при цікавить...
а тут троха не те місце для подібних обговорень, тема то про афоризми.
Мега-ресурс Української Мудрості
сказав "нині" /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Мега-ресурс Української Мудрості
Iryska писав: ↑Чет листопада 23, 2006 7:26 pm
а давайте ми в розділі про загальні обговорення укр мови запостимо тему про часові позначення - з натепером, сьогоднем та всяким таким. мене ще тема протягом, під час та при цікавить...
а тут троха не те місце для подібних обговорень, тема то про афоризми.
Ох, як писав пан Пушкін:
Дружинники згадують юність свою,
Коли з ворогами рубались в бою.
Особливості відображення рідною мовою бігу часу - вічна тема у нас із тобою.
Мега-ресурс Української Мудрості
годиться, хоча можна було би просто на "на сьогодні" виправити /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> (менше літер виправляти /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> )
Iryska писав: ↑Чет листопада 23, 2006 7:26 pm
а давайте ми в розділі про загальні обговорення укр мови запостимо тему про часові позначення - з натепером, сьогоднем та всяким таким. мене ще тема протягом, під час та при цікавить...
а тут троха не те місце для подібних обговорень, тема то про афоризми.
ще б гуглівський "2 дня назад" обговорити...