А як би ви переклали таке: ?
Або ще: .
[что-л.] находит решение
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
[что-л.] находит решение
Напевно, можна сказати: ...
Друге речення для мене "темне". Потрібен ширший контекст.
П’ять іменників підряд - то кепсько. /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
[что-л.] находит решение
Варто сказати, що обидва речення незугарні і кострубаті. Спочатку б їх трохи причепурити, а потім вже й за переклад можна братися.
Даруйте.
/unknw.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":unknw:" border="0" alt="unknw.gif" />
[что-л.] находит решение
А як би ви переклали таке: описание лица как проявление внутреннего состояния человека находит новое решение у писателя?
Або ще: эти печальные настроения не находят позитивного решения.
Пропоную такі варіанти: У письменника опис обличчя як вияв внутрішнього стану людини набуває нових функцій; Описові обличчя як вияву внутрішнього стану людини письменник надає нових функцій; Письменник по-новому осмислює...
Ці сумні настрої не мають (не знаходять) позитивного розв'язку.
У цілому ж п. Танка мала рацію: оригіналові не завадило б редагування /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
Або ще: эти печальные настроения не находят позитивного решения.
Пропоную такі варіанти: У письменника опис обличчя як вияв внутрішнього стану людини набуває нових функцій; Описові обличчя як вияву внутрішнього стану людини письменник надає нових функцій; Письменник по-новому осмислює...
Ці сумні настрої не мають (не знаходять) позитивного розв'язку.
У цілому ж п. Танка мала рацію: оригіналові не завадило б редагування /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />