Без понятия

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Без понятия

Повідомлення Танка »

У одному з рекламних діалогів довелося почути зовсім негодяще "без поняття". Мабуть, можна знайти більш вдалий відповідник.

Тут наводять: [quote]
• Без всякого понятия кто (разг.) – без жодної (без ніякої) тями хто про що; нічого не тямить хто на чому; не має ніякого уявлення хто про що.
• Не имею ни малейшего понятия об этом (разг.) – не маю найменшого уявлення; ніякісінької тями про це; я на цім (на цьому) нічогісінько не тямлю. [/quote]

То, може,
не маю уявлення, без жодного уявлення, без (жодної) тями?
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Без понятия

Повідомлення Selyd »

Танка писав:
Чет липня 07, 2011 12:12 pm

То, може,

Я б третє вилучив. Перші два про себе. А третє все таки неначе про іншу особу.
Святослав
Студент досвідчений
Повідомлень: 57
З нами з: П'ят січня 23, 2009 7:57 pm

Без понятия

Повідомлення Святослав »

Selyd писав:
Чет липня 07, 2011 7:02 pm

Я б третє вилучив. Перші два про себе. А третє все таки неначе про іншу особу.


Тоді, либонь ліпше б звучало - "не втямлю"!
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Без понятия

Повідомлення Листопад »

Святослав писав:
П'ят липня 08, 2011 8:48 am


Тоді, либонь ліпше б звучало - "не втямлю"!


Але "не маю жодної тями" і не "втямлю" дещо різниться.

Не маю жодного уявлення (жодної тями) - це "зовсім нічого не знаю про кого-, що-небудь", а (ніяк) не втямлю - (ніяк) не зрозумію.
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Без понятия

Повідомлення Selyd »

Сусіда мого старшого брата, доволі оригінальна особа, говорив:
"Я не бичу".
Мавка

Без понятия

Повідомлення Мавка »

Як на мене, немає жодного поняття - сталий вислів, який також притаманний українській мові (що і фіксує Фразеологічний словник).

Навчити хоч би й “Господи помилуй” хлоп’ят, що не мають жодного поняття ні про ноти, ні про гуртовий спів, річ не легка... Ви не маєте поняття, яка тут страшенна спекота (Леся Українка).
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Без понятия

Повідомлення Дмитро »

Словники — це добре. А мені пригадалося моє дитинство. Не чув я від стареньких людей того поняття. Пам'ятаю, як і вони, і я вслід за ними, коли чогось не знали, відповідали з питальною інтонацією або й без неї: "(А, хіба, або) я знаю(?)", — чи: "Я там знаю(?)". А ось приклади з літератури:
[quote]— Що ж ви на те, Мотре? Чи зап'ємо згоду, чи ні?
А я знаю?.. — Мотря знайшла на денці горщечка шматочок присохлої глини й почала його дуже уважно відколупувати нігтем
(Михайло Коцюбинський);

— От видиш! Кілько тобі років?
Або я знаю... Може буде сорок без двох, а може й то ні...
(Андрій Чайковський);

А я знаю, чи я люблю її, чи ненавиджу? Я знаю? (Володимир Винниченко);

Але хай пан сотник, хоч надягне на себе що там треба таке тверде та залізне, чи я там знаю, що воно таке! (Павло Загребельний);

— Що будемо робити, Олю?
Або я знаю, — обізвалась дружина
(Микола Олійник);

— Що це? — насторожилася жінка.
Я там знаю...
(Юрій Винничук).[/quote]

Як на мене, то це найкращі відповідники до російського без понятия. По-справжньому народні, а не книжні. І дуже короткі, як порівняти зі словниковими варіантами. Згадує про них і Святослав Караванський.
Мавка

Без понятия

Повідомлення Мавка »

Дякую, п. Дмитре. Згадкою про дитинство Ви навіяли мені приємні спогади. Коли мій дідусь щось запитував у бабусі, та йому кидала у відповідь: - Гаспид його знає! Або: - Чорт його душу зна!
Я все думала, що ж то таке, той . /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Допоміг Фразеологічний словник.

Чорт його зна, якось мене лiнощi обсiли: сьогоднi уже й до школи не ... милий, лагiдний, любий, що аж пронизує душу тихим променем - читаємо у Старицького.
Що там? - хутко пiдходить до них Дуринда. - Чорт його зна. .... Никонора, Никонора, душа твоя чортова! - у Винниченка.
- Де ж сторож? -Чорт його душу зна, - одказував Йосипенко. - Хіба мені ще й сторожа сторожить? - П. Мирний.
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Без понятия

Повідомлення Selyd »

А ще старші в моєму дитинстві говорили:
- Аби знати... Аж світиться українська душа! Аби знати...
Не одрубом, не категорично.
Святослав
Студент досвідчений
Повідомлень: 57
З нами з: П'ят січня 23, 2009 7:57 pm

Без понятия

Повідомлення Святослав »

Selyd писав:
Нед серпня 28, 2011 5:35 pm

А ще старші в моєму дитинстві говорили:
- Аби знати... Аж світиться українська душа! Аби знати...
Не одрубом, не категорично.


Ваше "аби знати" навіяло спогад як казала моя бабуся: "Аби знаття та вороття, то зробила б до пуття!

Вибачте за флуд. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Відповісти