Пізнаванність!????????

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Zozulka
Коректор пильний
Повідомлень: 240
З нами з: Чет травня 31, 2007 9:10 am

Пізнаванність!????????

Повідомлення Zozulka »

Як краще перекласти "узнаваемость торговой марки"? Пізнаваність?
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Пізнаванність!????????

Повідомлення Листопад »

Zozulka писав:
Сер вересня 19, 2007 4:09 pm

Як краще перекласти "узнаваемость торговой марки"? Пізнаваність?


Упізнаність
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Пізнаванність!????????

Повідомлення Savo »

Листопад писав:
Сер вересня 19, 2007 4:09 pm

Упізнаність

Може, ліпше би упізнаваність (від упізнавати)?
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Пізнаванність!????????

Повідомлення Листопад »

Savo писав:
Сер вересня 19, 2007 4:09 pm

Може, ліпше би упізнаваність (від упізнавати)?


Принаймні, визнаю, ваш варіянт милозвучніший /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
tukktukk
Новоприбулий
Повідомлень: 4
З нами з: Пон жовтня 15, 2007 9:22 pm

Пізнаванність!????????

Повідомлення tukktukk »

Zozulka писав:
Сер вересня 19, 2007 4:09 pm

Як краще перекласти "узнаваемость торговой марки"? Пізнаваність?


Я не маркетолог, але знаю, що існує декілька концепцій англійською мовою.

brand awareness; brand recognition; brand recognizability; brand reputation; brand image

Вони не (всі) тотожні.

Російською є: узнаваемость, известность, степень осведомленности/осведомленность.

Тобто є потреба/має бути не тільки "упізнаваність."
Відповісти