Переклад імені Елена на українську.

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Тиса
Новоприбулий
Повідомлень: 4
З нами з: Вів березня 31, 2009 8:22 pm

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Тиса »

Як правильно?

Грецьке слово - Ἑλένη.
То Елена чи Єлена?

Чи навіть Гелен, атож латинізована форма звучить як Helen.
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Лаврін »

Є такий еротичний фільм "Boxing Helena". Перекладають назву двояко: "Гелена з ящика" або "Сутичка з Геленою". Але, щоби вповні передати чужинський дух, назву імені подають таки як "Гелена", а не більш наше Олена.
Махновець
Коректор пильний
Повідомлень: 159
З нами з: Сер листопада 05, 2008 10:13 am

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Махновець »

А є іще й Альона /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

Правильно так, як називали батьки.
Може бути й Хелен Петренко десь із Кобеляків /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Тиса
Новоприбулий
Повідомлень: 4
З нами з: Вів березня 31, 2009 8:22 pm

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Тиса »

У документах треба писати не так, як називали батьки, а згідно з орфографічними нормами.

Boxing Helena - Сутичка з Геленою.

Олена - це дещо інше ім'я. Я писала про це у паралельній темі. Називати Елену Оленою - орфографічна помилка, згідно з новим правописом.
Імена повинні транскрибуватись з іноземного слова, від якого вони походять.

До того ж, я не впевнена, що Хелен - коректна форма, точніше буде Гелен чи навіть Ґелен. Так само як і івритське Hanna стало Ганна. Але у випадку з Ганною є дві правильних форми - Ганна(походить з івриту) та Анна(походить з грецької).
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Savo »

Тиса писав:
Сер квітня 01, 2009 4:09 pm

Називати Елену Оленою - орфографічна помилка, згідно з новим правописом.

А що, вже його маємо? Чи ви про цей? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Тиса
Новоприбулий
Повідомлень: 4
З нами з: Вів березня 31, 2009 8:22 pm

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Тиса »

Про цей: http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Savo »

Тиса писав:
Сер квітня 01, 2009 4:09 pm

Про цей: http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/

А-а. Мені чогось здавалося, що це правопис 1993 року, хоч перевиданий 2007-го /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
А не підкажете, де в цьому правописі йдеться про Елену чи, може, Єлену? Олену Прекрасну там подибав, але ні Елени, ні Єлени наче не трапляються /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Махновець
Коректор пильний
Повідомлень: 159
З нами з: Сер листопада 05, 2008 10:13 am

Переклад імені Елена на українську.

Повідомлення Махновець »

Тиса писав:
Сер квітня 01, 2009 4:09 pm

У документах треба писати не так, як називали батьки, а згідно з орфографічними нормами.

Boxing Helena - Сутичка з Геленою.

Олена - це дещо інше ім'я. Я писала про це у паралельній темі. Називати Елену Оленою - орфографічна помилка, згідно з новим правописом.
Імена повинні транскрибуватись з іноземного слова, від якого вони походять.

До того ж, я не впевнена, що Хелен - коректна форма, точніше буде Гелен чи навіть Ґелен. Так само як і івритське Hanna стало Ганна. Але у випадку з Ганною є дві правильних форми - Ганна(походить з івриту) та Анна(походить з грецької).


Чого ж Хелен - некоректна? І звідки може взятися Ґелен? Хіба що з Gelenvagen-а /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Відповісти