Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Повідомлення Танка »

Кав'ярні, ресторани, широкі вулиці, чотириповерхові будинки, невеличкий майдан з макадановою бруківкою, де духовий оркестр грав польки Оффенбаха, а за столиками сиділи чоловіки, пили пиво і їли пампушки, де гуляли дами, лоретки, офіцери, солдати, знову офіцекри - леле, скільки їх тут!
Альфонс Доде "Тартарен Тарасконський", пер. Ірини Сидоренко.

ЛОРЕТКА, и, ж., заст. Жінка легкої поведінки; повія.

Даруйте за відхилення, але заодно звернімо увагу на сполучення макадамова бруківка.
Виявляється, це – дорога, вистелена грубим щебенем; названо її так на честь винахідника – англійця Мак-Адама (1756-1836).

IgorKo
Коректор пильний
Повідомлень: 202
З нами з: П'ят червня 18, 2010 8:59 pm

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Повідомлення IgorKo »

Вклею листок у словник Лесі Ставицької і з вдячністю до Словника дописую це слово!
Ото б порадувалась пані Леся такій словесній знахідці!
Відповісти