Сторінка 2 з 4

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Пон грудня 28, 2009 9:42 am
Танка
- Циндря то вона циндря, а дивiться, яка вродлива дуже, - промовила головиха на ухо секретарш! з суду.
Панас Мирний "Повія"


Циндра, циндря

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Вів січня 26, 2010 4:01 pm
Танка
ФІНДЮРКА , -и, ж., діал. Шльондра.

[quote]Особливо ж приваблює цих фіндюрок поверх сьомий, де мешкають багаті члени. Мається на увазі, члени братніх письменницьких спілок, зокрема середньоазіатських та закавказьких, витончених у камасутрі.
Юрій Андрухович "Московіада"[/quote]

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: П'ят лютого 05, 2010 4:19 am
saszko
Не знайшов тут слова "шмата". Первинне значння - ганчірка, вторинне - дівчина легкої поведінки. А ше є слово "пІрля" - припоцані дівчисько чи кубіта.

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: П'ят лютого 05, 2010 8:07 am
Ганна
У словнику є перше значення лише... Цікаво, чи треба в цьому випадку додати друге?

ШМАТА, -и, ж., розм. Те саме, що шматина 1.

ШМАТИНА, -и, ж., розм. 1. Кусок, клапоть тканини (перев. старої, зношеної); ганчірка. 2. рідко. Те саме, що шматок 1.


Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: П'ят лютого 05, 2010 8:46 am
Танка
saszko писав:
П'ят лютого 05, 2010 4:19 am

Не знайшов тут слова "шмата". Первинне значння - ганчірка, вторинне - дівчина легкої поведінки. А ше є слово "пІрля" - припоцані дівчисько чи кубіта.


Цієї теми трохи торкалися тут.

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Вів лютого 23, 2010 2:12 pm
Танка
ШУРПА - 4. Гуляща жінка, шльондра.

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Чет лютого 25, 2010 1:57 pm
Natabka
dr-pretender писав:
Пон березня 24, 2008 10:21 am

Потім такі слова як: мої варіанти --> хвойда, торба


І ось саме в тому полягає проблема з українськими матюками. Сотня синонімів до слова "бл*ть", але жодне не покриває той самий контекст. Уявіть собі, йдете ви по вулиці, просто перед вами бурулька з даху геп! Чи подумаєте ви в той час про хвойд/шмат/шльондр? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Навряд. Звісно, є багато способів передати значення "повія", але в слові "б***" є ще й інше значення, яке я щось зараз не можу сформулювати, яке, власне, і робить його не просто вульгарним словом для опису жінки, а матюком.

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Чет лютого 25, 2010 2:25 pm
*****
Уявіть собі, йдете ви по вулиці, просто перед вами бурулька з даху геп! Чи подумаєте ви в той час про хвойд/шмат/шльондр? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Навряд.

Це вже хто на що вчився. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Коли щось застає зненацька (навіть та ж бурулька гепне на голову), не кожен оту б... згадує. Налічують цілу кіпу непристойщини, що вилітає того моменту з уст постраждалого: Що кому подобається...

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Чет березня 25, 2010 3:02 pm
Танка
Словник:
АЛЮРА, -и, ж., жарг. Повія-початківець.

Переклад матюків і нео- фразео- лоґізмів

Додано: Вів березня 30, 2010 4:56 pm
*****
Танка писав:
Чет березня 25, 2010 3:02 pm

Словник:
АЛЮРА, -и, ж., жарг. Повія-початківець.

Зі Словника синонімів Караванського:

Повія - .