"северяне и южане" українською

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Махновець
Коректор пильний
Повідомлень: 159
З нами з: Сер листопада 05, 2008 10:13 am

"северяне и южане" українською

Повідомлення Махновець »

зокрема в контексті американської Громадянської війни

північники - південники?
півничани - південняни?
північці - південці?

які ще можуть бути варіанти?
бажано, щоб не такі кострубаті
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

"северяне и южане" українською

Повідомлення SS. »

Махновець писав:
Вів лютого 17, 2009 4:09 pm

зокрема в контексті американської Громадянської війни

північники - південники?
півничани - південняни?
північці - південці?

які ще можуть бути варіанти?
бажано, щоб не такі кострубаті


північани - південці
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

"северяне и южане" українською

Повідомлення Основознавець »

Здається, цій темі слід бути у перекладах?
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

"северяне и южане" українською

Повідомлення Лаврін »

Таки в перекладах.

Приклади вживання в літературі.
[quote]Він згадав проникливе обличчя ректора, півничанина, що учив його тлумачити "Метаморфози" Овідія вишуканою англійською мовою з химерними вкрапленнями таких речей, як "кнурик", "череп'я" і "хребетне сало". (Джеймс Джойс - Портрет митця замолоду; пер. з англ. Мар'яни Прокопович / Я. Стельмаха)[/quote]
[quote]He recalled the shrewd northern face of the rector who had taught him to construe the Metamorphoses of Ovid in a courtly English, made whimsical by the mention of porkers and potsherds and chines of bacon. (James Joyce - A Portrait of the Artist as a Young Man)[/quote]
[quote]Ему припомнилось суровое северное лицо ректора, учившего его излагать "Метаморфозы" Овидия изысканным английским языком, который звучал довольно странно, когда речь шла о свиньях, черепках и свином сале. (Джеймс Джойс - Портрет художника в юности; пер. М. Богословская-Боброва)[/quote]
Та коли брати в контексті амер. Громадянської війни 1861-65 рр., то в оригіналі військо півничан, вони ж "півничани", звучить the Federals, тобто може бути щось на кшталт як "Федерали". Особливо коли зважити, що такий термін добре прижився в сучасній рос. мові: федералы тощо.
Махновець
Коректор пильний
Повідомлень: 159
З нами з: Сер листопада 05, 2008 10:13 am

"северяне и южане" українською

Повідомлення Махновець »

Лаврін писав:
Нед березня 15, 2009 4:09 pm

Таки в перекладах.

Приклади вживання в літературі.
Та коли брати в контексті амер. Громадянської війни 1861-65 рр., то в оригіналі військо півничан, вони ж "півничани", звучить , тобто може бути щось на кшталт як "Федерали". Особливо коли зважити, що такий термін добре прижився в сучасній рос. мові: федералы тощо.

Хм, "федерали і конфедерати" замість "северяне и южане"? Для контексту Громадянської - нормально. Тим більше, що ближче до оригіналу /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

"северяне и южане" українською

Повідомлення SS. »

Махновець писав:
Сер березня 18, 2009 4:09 pm

Хм, "федерали і конфедерати" замість "северяне и южане"? Для контексту Громадянської - нормально. Тим більше, що ближче до оригіналу /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Залежить від контексту, бо існують і використовуються обидві пари. Іноді акцент робиться на географії (промислово розвинена північ і аграрний південь), іноді на політиці (різна політична організація усієї країни).
Особливо коли зважити, що такий термін добре прижився в сучасній рос. мові: федералы тощо.
А до чого тут рос-ка мова? Ще й "особливо"? Між іншим там чудово прижились і Северяне-Южане. То навіщо ж обмежувати укр-ке вживання?
Махновець
Коректор пильний
Повідомлень: 159
З нами з: Сер листопада 05, 2008 10:13 am

"северяне и южане" українською

Повідомлення Махновець »

SS. писав:
П'ят березня 20, 2009 4:09 pm

Залежить від контексту, бо існують і використовуються обидві пари. Іноді акцент робиться на географії (промислово розвинена північ і аграрний південь), іноді на політиці (різна політична організація усієї країни).
А до чого тут рос-ка мова? Ще й "особливо"? Між іншим там чудово прижились і Северяне-Южане. То навіщо ж обмежувати укр-ке вживання?

Ну от, маєш /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Я вже змирився із "федералами-конфедератами" саме через їхню автентичність, а зараз знову до "північан-південнян" повертатись... чи до "північників-південників".... /sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" />
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

"северяне и южане" українською

Повідомлення SS. »

Махновець писав:
П'ят березня 20, 2009 4:09 pm

Ну от, маєш /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Я вже змирився із "федералами-конфедератами" саме через їхню автентичність, а зараз знову до "північан-південнян" повертатись... чи до "північників-південників".... /sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" />
Я лише відповів на питання першого допису і подав зафіксовану в словнику пару північани - південці.
Відповісти