Возле ворот не парковать

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення ласочка »

Як правильно перекласти: возле ворот не парковать. Дякую.
********
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 916
З нами з: Чет червня 11, 2009 3:36 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення ******** »

ласочка писав:
Пон липня 06, 2009 4:09 pm

Як правильно перекласти: возле ворот не парковать. Дякую.


Біля (коло, близько) воріт не паркуватися.
ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення ласочка »

А точніше? Який варіант вибрати?


і чому саме цей варіант буде правильним?
********
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 916
З нами з: Чет червня 11, 2009 3:36 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення ******** »

ласочка писав:
Пон липня 06, 2009 4:09 pm

А точніше? Який варіант вибрати?
і чому саме цей варіант буде правильним?


БІЛЯ, прийм. з род. в. 1. Уживається на позначення місця; коло, близько, недалеко.
http://www.slovnyk.net
ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення ласочка »

дякую /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

Возле ворот не парковать

Повідомлення Лаврін »

Ще можна "При воротях не паркувати!"

Подібний літературний контекст.
[quote]Убогий же якийсь, на ім'я Лазар, лежав у нього при воротях, увесь струпами вкритий; він бажав насититися тим, що падало в багатого зо столу; ба навіть пси приходили й лизали рани його. (Лк 16,19-31)[/quote]
[quote]15 Запрагнув Давид, тож каже він: “Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?”
16 І продерлися три богатирі у філістимлянський табір, зачерпнути води з криниці, що в Вифлеємі при воротях, узяли й принесли її Давидові. Однак він не хотів її пити, але вилив її (в жертву) Господеві, (Кн. ІІ Самуїла)[/quote]

[quote]Вони зупинилися біля конов'язі. Припнули коней. Капуджі при воротях знали Сафар-бея і, не дуже допитуючись, пропустили.
[...]
Але сторож при вході, безбородий огрядний євнух, був невмолимий. (В. Малик - Таємний посол)[/quote]

[quote]Стоїть Іванко при воротях,
Ой стоїть же він при куточку, (Фольклорні записи Лесі Українки; з волинських купальських пісень. 4)[/quote]

[quote]Хіба ж так і в Москві водиться? Оце діло! Сусіди подумають, що розбійник живе у нас при воротях; тільки подивляться, то і будуть чимглядь удирать додому. (Українська драматургія першої половини XIX століття. Маловідомі п'єси. // Т. М. Быт Малороссии в первую половину XVIII столетия)[/quote]
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення Основознавець »

Це наказова форма. Тому дієслово має бути на початку:
Не паркуватись ...
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

Возле ворот не парковать

Повідомлення Лаврін »

Основознавець писав:
Вів липня 07, 2009 4:09 pm
Це наказова форма. Тому дієслово має бути на початку:
Не паркуватись ...

І зовсім не має бути наказів! За такі "накази" нині можна дістати кулю... Навіть за тоталітарного совєтського режиму собі такого не дозволяли - наказувати будлі-що громадянам. А просто застерігали: "Берегись автомобиля!", "Не загромождать выезд/въезд" (був такий, ні?)
Це має бути делікатна форма рекомендаційного характеру. Можна ще: "Не заважати виїздові", "Не заставляти ворота/браму!"
ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення ласочка »

А можливий такий варіант: поблизу воріт не паркувати?
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

Возле ворот не парковать

Повідомлення Основознавець »

Лорейн писав:
Вів липня 07, 2009 4:09 pm

І зовсім не має бути наказів! За такі "накази" нині можна дістати кулю... Навіть за тоталітарного совєтського режиму собі такого не дозволяли - наказувати будлі-що громадянам. А просто застерігали: "Берегись автомобиля!", "Не загромождать выезд/въезд" (був такий, ні?)
Це має бути делікатна форма рекомендаційного характеру. Можна ще: "Не заважати виїздові", "Не заставляти ворота/браму!"
Гаразд, тоді: не слід паркуватись при воротах. Наказова форма, це не завжди означає наказ, це лишень уставлена форма при попередженнях.
Відповісти