Дитина простигнула

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

Дитина простигнула

Повідомлення ласочка »

Дитина простигнула
Існує думка, що до прибутку лікарки не треба давати дитяті жодних ліків.
Але ж часто так буває: дитя захворіло з вечора, ніч з ним промучуватимеш, вранці викликаєш лікарку, а він приходить лише до вечора.
Питання резонне. Але можна сказати, що при ОРВІ спільний достаток дитяти зазвичай не буває важким, і швидше за все ліки йому взагалі не знадобляться.


Це поганий переклад?

допомога дитині, що пригнітилася
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Дитина простигнула

Повідомлення Savo »

ласочка писав:
Вів листопада 24, 2009 4:50 pm

Це поганий переклад?

Як і більшість, що з’являються внаслідок машинної перекладацької діяльності.
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Дитина простигнула

Повідомлення Дмитро »

ласочка писав:
Вів листопада 24, 2009 4:50 pm

Це поганий переклад?

На жаль, бувають, пані Ласочко, й гірші.
Хоч я й не розумію, як із "загального стану" міг вийти "спільний достаток". /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> Це, певно, припустилися помилки ще в російському тексті, написавши "общее достояние" замість "общее состояние". Сміх і лихо!.
Цікаво, у якому словникові "прибытие" перекладено як "прибуток"? Ще й лікарка чомусь не вона. а він. Звечора в значенні треба писати разом. А промучувати - то взагалі або . "К вечеру" українською буде не "до вечора", а "надвечір", "проти вечора" і т. д. До того ж ідеться про якесь питання, хоч самого питання й немає. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Замість "резонний" я написав би "слушний". Ідіоми "швидше за все" в українській мові немає.
Тож медичний висновок: "Ні на що непридатний". /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

/ps.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ps:" border="0" alt="ps.gif" /> Коли дитина , я таки зрозумів, що вона застудилася. А що означає ? Захлинулася? Вдавилася?
Не можу переглянути сайт, бо він чомусь повсякчас висне.
Черепаха
Редактор вмілий
Повідомлень: 398
З нами з: Нед вересня 23, 2007 12:15 pm

Дитина простигнула

Повідомлення Черепаха »

Savo писав:
Вів листопада 24, 2009 4:50 pm

Як і більшість, що з’являються внаслідок машинної перекладацької діяльності.


Ага, це, мабуть, "реалізація антикризової бюджетної стратегії компанії".
Втілення слогану "Навіщо платити за те, що можна отримати безплатно?!"
Дійсно, тицьнув на одну клавішу - і маєш переклад (швидко і кошти заощаджено). Якийсь "бізнес-консультант" дав добру пораду /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

Дитина простигнула

Повідомлення Лаврін »

ласочка писав:
Вів листопада 24, 2009 4:50 pm
Дитина простигнула

Не знаю, чому, але, як на мене, російські вислови (а саме з російської було здійснено переклад) "простыть" (укр., як на мене, доволі точно "простигти", "простигнути", "прохолонути") і "простудиться" (укр. "застудитися") не тотожні одне одному. "Простыть" - це, як на мене, перший крок до того, щоб уже остаточно "простудиться": воно означає (щодо людини), що розігрітий організм просто - відтак далі можна підхопити застуду, а можна до цього і не доходити, якщо організм сильний і здоровий.
"Простудиться" - це вже, як на мене, остаточно "застудитися": тобто людина "простыла" (простигла) - організм вихолов і внаслідок цього застудився остаточно.
Отакі в мене міркування щодо цього.
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Дитина простигнула

Повідомлення Дмитро »

Коли дитина ще не застудилася, гадаю, п. Лорейн, доречніше написати, що вона змерзла, а не простигла. Але ж у статті йдеться про гострі респіраторні вірусні інфекції. До речі, ще один ляп: треба не ОРВІ, а ГРВІ.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Дитина простигнула

Повідомлення Savo »

Дмитро писав:
Сер листопада 25, 2009 4:50 pm

Коли дитина ще не застудилася, гадаю, п. Лорейн, доречніше написати, що вона змерзла, а не простигла. Але ж у статті йдеться про гострі респіраторні вірусні інфекції. До речі, ще один ляп: треба не ОРВІ, а ГРВІ.

Так, бо в основному значенні ("втрачаючи тепло, ставати холодним") слово простигати не поєднується з іменниками – назвами істот. Гляньмо, як уживали його наші класики:
Уже й кава простигла на столику, уже час би давно й на службу йому йти, а вiн i не поворухнеться (Винниченко); Слухай-но, Оксано, ця страва вже простигла, принеси свiжiшої (Леся Українка); Вітер віє-повіває, Казаночок простигає (Щоголів); Розпалена за день земля швидко простигала (Тулуб); Кличе мати вечеряти — галушки простигли (Чубинський).

Поєднання з назвами людей (прямо чи опосередковано) дієслова простигати можливе тільки в контексті, де воно вживається в переносному значенні. Зокрема, коли йдеться про стан заспокоєння чи охолодження почуттів.
Тепер ми восени, тепер, бач, навiть сонце прохололо, i в нас простигла кров. Таж ми з тобою колись були товаришi, а потiм чи грались, чи кохались - трудно зважить, - тепер настав братерства час (Леся Українка); Він швидко сердився, швидко й одходив і простигав, як звичайно буває з дуже нервовими людьми (Нечуй-Левицький); — Я хочу думати, що ви не простигли ще від вбивства цих фашистських молодчиків і тому такий збуджений (Довженко). Перший запал кохання простиг, прийшов тихіший час (Грінченко).


Ну і, звісно, подибуємо це слово ще в сталій сполуці і слід простиг.

Тож цілком слушно каже пан Дмитро: доречно було б ужити тут дитина змерзла. Або ще –перемерзла. До речі, хочу звернути ще увагу на те, що застуда – багатозначне слово. І власне гостру вірусну інфекцію воно позначає аж у третьому значенні. Основне ж – "переохолодження організму людини, яке спричинює різні хвороби". Етимологічно це теж добре обґрунтовується: нашій мові (не лиш літературній) добре відомі слова з коренем студ: студити, студінь, студня тощо, які передають значення, пов’язані з холодом. Студити = холодити, застудити = захолодити.
Ганна
Студент досвідчений
Повідомлень: 104
З нами з: Чет червня 19, 2008 8:35 am

Дитина простигнула

Повідомлення Ганна »

Дмитро писав:
Сер листопада 25, 2009 4:50 pm

/ps.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ps:" border="0" alt="ps.gif" /> Коли дитина , я таки зрозумів, що вона застудилася. А що означає ? Захлинулася? Вдавилася?




Допомога дитині, що пригнітилася

Негайно викликайте “швидку допомогу”. Потім дійте таким чином.

Для немовляти:
Якщо немовля може дихати, кашляти або плакати, дайте йому можливість позбавитися від чужорідного тіла природним чином.

Якщо він дихає або кашляє насилу покладете його обличчям вниз на передпліччі або на коліна, головою донизу. Підставою долоні нанесіть п’ять швидких поштовхів між лопатками.

Якщо це не допомагає, переверніть немовляти і виконаєте п’ять поштовхів в груди. Для цього помістите два пальці між його сосками і штовхайте швидко, в направленні догори.

Якщо немовля продовжує задихатися, повторите поштовхи в спину і груди.

Для дитини до 7 років:
Використовуйте той же маневр Хеймліха, що і для дорослих.

Положення рук для маневру Хеймліха:
1. Встаньте ззаду і обхватите дитину за талію.
2. Міцно стискуйте одну руку в кулак. Міцно обхватите кулак іншою рукою.
3. Потім притисніть кулак до живота дитини. Одним швидким рухом втиснете кулаки в живіт під кутом вгору. Повторюйте цей прийом до тих пір, поки дихальні шляхи не очистяться.

Якщо дитина продовжує задихатися, нанесіть поштовхи в спину і груди.
********
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 916
З нами з: Чет червня 11, 2009 3:36 pm

Дитина простигнула

Повідомлення ******** »

Ну, а як вам це?
[quote]...дитя захворіло з вечора, ніч з ним промучуватимеш...[/quote]
Відразу виникає питання: промучуватимеш кого?
Малося на увазі промучаешься, промучишься - промучишся.

[color=#3333FF]Додано. [/color] Не помітила зауваження п. Дмитра.
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

Дитина простигнула

Повідомлення Лаврін »

Дмитро писав:
Сер листопада 25, 2009 4:50 pm
Коли дитина ще не застудилася, гадаю, п. Лорейн, доречніше написати, що вона змерзла, а не простигла. Але ж у статті йдеться про гострі респіраторні вірусні інфекції. До речі, ще один ляп: треба не ОРВІ, а ГРВІ.

Savo писав:
Сер листопада 25, 2009 4:50 pm
Тож цілком слушно каже пан Дмитро: доречно було б ужити тут дитина змерзла. Або ще – перемерзла.

Ще наведу свої міркування.
Для мене воно є різне: , і ().
Тут, напевно, залежить від ситуації, в якій одне з цих трьох слів уживає мовець. Про "простигти" і "застудитися" було сказано вище, але поясню свою думку.
Отже, "простигнути" можна тоді, коли є розгарячілий, зіпрілий і враз попадаєш у холодне приміщення - отоді й кажуть, що "простиг(ла)". Тобто вислів "я простиг(ла)" означає, що простиг(ла) цілком, весь організм простиг саме від різкої зміни температури.
"Застудитися" - тут уже недвозначний натяк на горло, яке найперше застуджується, бо починаєш кахекати, говорити отим таким застудженим голосом.
А "змерзнути" - це може бути наслідок від "простигнути": коли, приміром, вліті з жари - розпашілим і гарячим - зайти до прохолодного, ба навіть деколи зимного льоху, там простигнути добре, а вийти назовні і відчувати, що . Все: в такім випадку не те що застуди не оминути, а й запалення легенів може вчепитися. Або просто "змерзнути", коли довгий час перебувати на холоді і не рухатися.
Також "застуда" може бути наслідком від "простигнути" і від "змерзнути".

Чи є різниця між "змерзнути" і "перемерзнути"? Мабуть, немає. Не відчувається...
Хоча, як ісказати...
Якщо у фразі відчувається, що людина мерзла протягом якось короткого часу, то у фразі вже вчувається, що - протягом довшого часу. Або хіба мені тілько так здається?
Відповісти