С лица воду не пить
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
С лица воду не пить
Ще одне питання: чи є аналог в українській мові такому російському виразу " с лица воду не пить"?
С лица воду не пить
Ось кілька відповідників:
- З краси не пити роси;
- Байдуже врода, аби була вигода (робота);
- Не дивися на вроду, але на природу;
- Краси у вінку не носити;
- Краси на тарілці не крають;
- Краси на стіл не подаси;
- Красою ситий не будеш;
- Не дивися, чи гарна, дивися, чи зугарна.
- З краси не пити роси;
- Байдуже врода, аби була вигода (робота);
- Не дивися на вроду, але на природу;
- Краси у вінку не носити;
- Краси на тарілці не крають;
- Краси на стіл не подаси;
- Красою ситий не будеш;
- Не дивися, чи гарна, дивися, чи зугарна.
С лица воду не пить
І ще кілька.
З красивого лиця води не пити.
Не шукай красоти, а шукай доброти.
Поганий на вроду, та гарний на вдачу.
Вибирай жінку на цілий вік.
Перш чим одружитись, треба роздивитись.
Ружа червона, а й та блідне.
На траву дивись удень, як обсохне роса, а на дівку в будень, як невбрана та боса.
Хоч не з красою, аби з головою.
Краса до вінця, а розум до кінця.
Красне личко - серцю неспокій.
Не все те золото, що блищить.