Чи можна перекласти совершить нарушение як , або ? Чи тільки порушити? Розумію, що це канцеляризм, але речення, на мою думку, вимагає складного присудка:
У червні Калминін С.Є. вчинив ряд порушень службової дисципліни.
Не збагну, як його перекроїти.. /sorry.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":sorry:" border="0" alt="sorry.gif" />
совершить нарушение
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
совершить нарушение
Гадаю, можна так: . Вид дієслова залежить від контексту.
совершить нарушение
А можна так перефразувати, щоб залишити отой "ряд"? "Кілька", мені здається, звучить якось так більш делікатно, а "ряд порушень" означає, що вони сталися один за одним, що їх було багато (більше ніж "кілька").
"Кто ясно мыслит, тот ясно излагает" - це не про мене...
Поки я писала, уже пані Злата відповіла. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> підійде.
"Кто ясно мыслит, тот ясно излагает" - це не про мене...
Поки я писала, уже пані Злата відповіла. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> підійде.
совершить нарушение
У червні Калминін С.Є. неодноразово порушував службову дисципліну. Так?
совершить нарушение
Якщо вже "ряд", то ліпше "низку". (Даруйте за каламбур.) /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
Пр.: Зробив низку порушень службової дисципліни.
А чи можна отак.
- вчинив переступ службової дисципліни,
- переступив (через) службову дисципліну
Хоча більше знане "переступити (через) закон"...
Пр.: Зробив низку порушень службової дисципліни.
А чи можна отак.
- вчинив переступ службової дисципліни,
- переступив (через) службову дисципліну
Хоча більше знане "переступити (через) закон"...