Площадка (лестничная)
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Площадка (лестничная)
Цікаво було б, як би назвали її () Котляревський, Франко та інші письменники, але їм не випадало писати про неї, бо багатоповерхові будинки стали зводити значно пізніше.
Словники дозволяють казати "площадка":
- сходови́й (ма́ршови́й) майданчик (площа́дка).
Але звучить не дуже по-українськи, особливо у родовому-давальному відмінку: . /unknw.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":unknw:" border="0" alt="unknw.gif" />
Ось фрагмент "Майстра і Маргарити" Булгакова
"В это время Тимофей Кондратьевич Квасцов на площадке лестницы припадал к замочной скважине в дверях квартиры председателя то ухом, то глазом, изнывая от любопытства."
у перекладі Миколи Білоруса:
"У цей час Тимофій Кіндратович Квасцов на майданчику сходів припадав до замкової щілини у дверях квартири голови то вухом, то оком, знемагаючи від цікавості."
Словники дозволяють казати "площадка":
- сходови́й (ма́ршови́й) майданчик (площа́дка).
Але звучить не дуже по-українськи, особливо у родовому-давальному відмінку: . /unknw.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":unknw:" border="0" alt="unknw.gif" />
Ось фрагмент "Майстра і Маргарити" Булгакова
"В это время Тимофей Кондратьевич Квасцов на площадке лестницы припадал к замочной скважине в дверях квартиры председателя то ухом, то глазом, изнывая от любопытства."
у перекладі Миколи Білоруса:
"У цей час Тимофій Кіндратович Квасцов на майданчику сходів припадав до замкової щілини у дверях квартири голови то вухом, то оком, знемагаючи від цікавості."
Площадка (лестничная)
Як на мене, то в площадці нема ніякої потреби. Ось що пише наш мовознавець Олександр Пономарів:
[quote]Зменшене від майдан — майданчик уживається зі значенням «місце для певних робіт, ігор, спортивних тренувань, танців тощо»: будівельний майданчик, дитячий майданчик, спортивний майданчик, танцювальний майданчик, сходовий майданчик. Подеколи використовуване в цих випадках слово площадка є непотрібним запозиченням з російської мови (бо в українській не існує площадь і відсутній суфікс -дка).[/quote]
Площадка (лестничная)
Для російської мови термін площадка - цілком природний, бо його утворено від площадь за допомогою поширеного суфікса -ка. А для української мови, як зазначав відомий мовознавець академік О. Пономарів, "слово площадка є непотрібним запозиченням з російської (бо в українській мові не існує площадь і відсутній суфікс -дка)". У виданому 1999 року словнику українське площадка наведено з позначкою "менее рекомендуемое", а українськими відповідниками російського слова площадка запропоновано два утворені згідно з нормами української мови терміни площинка (площин/а > площин+ка) та майданчик (майдан > майдан+чик), які рекомендовано вживати так (див. посилання).
До речі, є ще вислів сходова кліть, який сміливо випустив у світ Російсько-український сучасний народний словник. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
До речі, є ще вислів сходова кліть, який сміливо випустив у світ Російсько-український сучасний народний словник. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Площадка (лестничная)
Сходову кліть народний словник подає як відповідник лестничной клетки.
На лестничную площадку пропонується сходовий (маршовий) майданчик.
До речі, була схожа тема на нашому форумі.
Площадка (лестничная)
Сходовий майданчик.
Як на мене, марш асоціюється з одним блоком сходів.
А площадка неоковирна.
Кліть стосується всеї конструкції.
Пристаю на Ваші думки і ... Пономаріва.
Як на мене, марш асоціюється з одним блоком сходів.
А площадка неоковирна.
Кліть стосується всеї конструкції.
Пристаю на Ваші думки і ... Пономаріва.
Площадка (лестничная)
Авжеж. Саме тому я й наголосив, що подана вами кліть у цій темі ні до чого. Як і ще одне згадування про міркування професора Пономарева, покликання на яке уже дав п. Дмитро.
Пані Мавко, коли дуже кортить пофлудити чи потролити, оберіть для цього "спеціалізований" форум. Далі підуть попередження.