"Принять положение" - чи ? Щось мені не до вподоби ні той, ні інший варіант... /unknw.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":unknw:" border="0" alt="unknw.gif" />
Після цієї команди всі присутні займають положення "вільно".
Принять положение
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Принять положение
У "Російсько-українському словнику словосполучень. Труднощі перекладу" Л.Г.Савченко знайшла:
Принимать позу - прибирати позу.
Ось і одне з тлумачень дієслова прибирати (прибрати) - Приймати певний вигляд, позу і т. ін.
Може, так:
?
Принимать позу - прибирати позу.
Ось і одне з тлумачень дієслова прибирати (прибрати) - Приймати певний вигляд, позу і т. ін.
Може, так:
?
Принять положение
Як варіант - набути положення.
Принять положение
Ще: стають у позицію "вільно".