Скажіть, будь ласка, як привильно перекладається на українську мову термін "вруцелето"? http://ru.wikipedia.org/wiki/Вруцелето
В українській Вікіпедії він називався спочатку по-одному, а потім по-іншому. Тим більше в сьогоднішньому варіанті заголовок і текст протирічать один другому (щодо написання терміну).
Тому і не знаю, як правильно.
P.S. Сьогодні перший раз натрапив на цей термін, читаючи статтю рос. Вікіпедії про "Вечный календарь". Там воно фігурує в розрахунках днів тижня.
Вруцелето
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Вруцелето
кактус писав: ↑Сер листопада 16, 2011 7:13 pm
Скажіть, будь ласка, як привильно перекладається на українську мову термін "вруцелето"? http://ru.wikipedia.org/wiki/Вруцелето
В українській Вікіпедії він називався спочатку по-одному, а потім по-іншому. Тим більше в сьогоднішньому варіанті заголовок і текст протирічать один другому (щодо написання терміну).
Тому і не знаю, як правильно.
P.S. Сьогодні перший раз натрапив на цей термін, читаючи статтю рос. Вікіпедії про "Вечный календарь". Там воно фігурує в розрахунках днів тижня.
Двоюрідна сестра розказувала, що дідо Панько щось там ворожили на пальцях
і сказали їй на прохання навчити цим маніпуляціям: "Полько, ти дурна - все одно не поймеш".
Це після спроби розтлумачити. І ще одне. Українські знахарі знають всякі циклічні процеси тощо.
Тепер зрозуміло про що йдеться.
Мабуть цю лічбу знали і до християнської доби. Тоді за смислом треба "вруціліто".
Навряд чи слід приписувати запозиченню з церковних обчислень.