Легче перепрыгнуть, чем обойти
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Так кажуть про надто гладку, товстелезну людину.
Як це сказати українською?
Як це сказати українською?
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Ширший, ніж довший.
За три дні не обійдеш.
Конем (волами) не об’їдеш.
За три дні не обійдеш.
Конем (волами) не об’їдеш.
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Пицура (пика) – решетом не накриєш, за три дні не обгепаєш.
Бублика з’їси, поки кругом обійдеш.
Бублика з’їси, поки кругом обійдеш.
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Кілька ілюстрацій:
[quote]Гаррі насупився. Хто завгодно, але тільки не дядько Вернон, мав би називати когось “товстухою”. Адже його рідний синочок Дадлі нарешті досяг того, чого невпинно домагався ще з трирічного віку - став ширшим, ніж довшим.
Дж.К.Ролінг "Гаррі Поттер і келих вогню", пер.В.Морозова і С.Андрухович.[/quote]
[quote]Вона, кажуть, старша за нього і таке бабисько! Ширша, як довша.
Докія Гуменна "Мана"[/quote]
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Ой же ж в нас і Маруся - три хати й млин! /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Згадалося з дитинства. Баба про сусідку казала.
Згадалося з дитинства. Баба про сусідку казала.
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Про товстих -
як ковбичка (галушка), як баривка, як бодня, як кабан, як ведмідь, як копиця, як кадовб, як міх, як чан, як чабанський віл, як ковальський міх
змарнів ніби має свинські сухоти
роздувся як легке в борщі
товста як піч
як ковбичка (галушка), як баривка, як бодня, як кабан, як ведмідь, як копиця, як кадовб, як міх, як чан, як чабанський віл, як ковальський міх
змарнів ніби має свинські сухоти
роздувся як легке в борщі
товста як піч
Легче перепрыгнуть, чем обойти
www.google.com.ua/webhp?hl=uk&tab=iw#hl=uk&safe=off&sclient=psy-ab&q=%D0%B2%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D
вгодований як
вгодований як
Легче перепрыгнуть, чем обойти
ГЛАДКИЙ
(про дуже товстих людей, зневажл.) як барило; як бодня; як (трохи) не лусне; шия (в’язи) хоч обіддя гни; в свою шкуру не потовпиться.
Опухлі очі, як в сови, і ввесь обдувся, як барило (Котляревський, 1, 1952, с. 91); Сама товста, як бодня, а шия хоч обіддя гни (Нечуй-Левицький, 2, 1956, с. 265); – Поглянь на нього, чорнобородого – як не лусне! (Донченко, 3, 1956, с. 97); – Я б радніший мовчати, але ми пухнемо з голоду, а він такий гладкий, що в свою шкуру не потовпиться (Нечуй-Левицький, 3, 1965, с. 60).http://www.rozum.org.ua/index.php?a=term&d=24&t=75
(про дуже товстих людей, зневажл.) як барило; як бодня; як (трохи) не лусне; шия (в’язи) хоч обіддя гни; в свою шкуру не потовпиться.
Опухлі очі, як в сови, і ввесь обдувся, як барило (Котляревський, 1, 1952, с. 91); Сама товста, як бодня, а шия хоч обіддя гни (Нечуй-Левицький, 2, 1956, с. 265); – Поглянь на нього, чорнобородого – як не лусне! (Донченко, 3, 1956, с. 97); – Я б радніший мовчати, але ми пухнемо з голоду, а він такий гладкий, що в свою шкуру не потовпиться (Нечуй-Левицький, 3, 1965, с. 60).http://www.rozum.org.ua/index.php?a=term&d=24&t=75
Легче перепрыгнуть, чем обойти
Вже тут. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />