Сторінка 1 з 1

Материк

Додано: Вів травня 01, 2012 6:37 am
Танка
Тут серед інших значень подається варіант перекладу - .
Але в поезії вживати слово , мабуть, не варто?
, як на мене, звучить гірше, ніж, приміром, .
Та й теж будуть кращі за ?

Материк

Додано: Чет травня 03, 2012 7:19 am
Selyd
Материк архетипів народу ...
Материк звичаїв, рис національного характеру ...
Для материка треба щось ваговите.

Материк

Додано: Чет травня 03, 2012 9:23 am
Дмитро
Танка писав:
Вів травня 01, 2012 6:37 am

Але в поезії вживати слово , мабуть, не варто?
, як на мене, звучить гірше, ніж, приміром, .
Та й теж будуть кращі за ?

Земля ( і т. д.) справді звучить багато краще й поетичніше за материк. А ще країна, край, берег, острів, світ та ін.
А от суші я б не вживав. Як на мене, то суша чи звучить непоетично. До того ж викликає небажані асоціації з прикметником сухий, через що сушу можна сприйняти за посуху і, зрештою, за смуток.
Суходіл ховає ту сушу за долом. Тож можна спробувати вжити його, хоч мені, правду кажучи, такі сполуки не траплялися. Чом би тоді не відкинути сухо- й не скористатися з долу, долини, падолу тощо?
Коли ж вибирати з якихось причин треба лише між сушею, суходолом і материком, то я спинився б на материкові. Але це вже, як то кажуть, з принуки, коли нема іншої ради.

Материк

Додано: Чет травня 03, 2012 4:48 pm
Валентин
А й справді, - "долина кохання" - супер, а ось "долина добра" - якесь провалля, у яке звалилося добро.

Материк

Додано: Чет травня 03, 2012 7:59 pm
Дмитро
Ваша правда, долина добра викликає якесь двоїсте почуття. Мабуть, тому, що інтуїтивно ми ототожнюємо добро з майном, бо ж і таке значення цього слова дуже поширене. А втім, країна добра звучить, як на мене, так само двоїсто. Краще вже долина або країна доброти. А можна додати, приміром, якесь слово, що відтягне наші думки від добра як майна — долина щастя і добра, країна добра й любові тощо.

Материк

Додано: П'ят травня 04, 2012 9:02 am
Основознавець
Дмитро писав:
Чет травня 03, 2012 7:59 pm

Ваша правда, долина добра викликає якесь двоїсте почуття. Мабуть, тому, що інтуїтивно ми ототожнюємо добро з майном, бо ж і таке значення цього слова дуже поширене. А втім, країна добра звучить, як на мене, так само двоїсто. Краще вже долина або країна доброти. А можна додати, приміром, якесь слово, що відтягне наші думки від добра як майна — долина щастя і добра, країна добра й любові тощо.
Можна сказати блаженна країна або долина благ, щоб позбутись матеріяльності.

Материк

Додано: П'ят травня 04, 2012 4:50 pm
Валентин
Основознавець писав:
П'ят травня 04, 2012 9:02 am

Можна сказати блаженна країна або долина благ, щоб позбутись матеріяльності.

Вертеп добродіїв /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />

Материк

Додано: Суб травня 05, 2012 8:10 am
Валентин
Вертеп скарбів, любові й всяких благ.