Є такі цукерки (ТМ "ROSHEN")
Російською мовою подають назву "Бешеная пчёлка".
Невже не можна було знайти кращого відповідника?
Навіть було б краще за .
Бешеная пчёлка
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Бешеная пчёлка
Треба спитати малих, бо є така гра. Та все одно 'скажена бджілка', 'навіжена бджілка', 'невгамовна бджілка'.
Може ще драстична, жалка ... Можна підійти до вулика і взнати. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Може ще драстична, жалка ... Можна підійти до вулика і взнати. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Бешеная пчёлка
Я у дитинстві так само і вчинила. Підійшла до вулика, постукала чемненько до бджолиної хатинки (як навчили старші подружки, мовляв, там так цікаво!). Тижнів зо два не бачила нічого через набряки. Дуже добре то запам'ятала. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Та все одно не спало на думку назвати бджіл .
Бешеная пчёлка
Здається, українська назва цих цукерок "Шалена бджілка". Російською могло б бути шальная чи неистовая. Мабуть, англійською crazy також не найкращий варіант...
Бешеная пчёлка
Я не зовсім зрозумів: вам не подобається, що російською цукерки назвали "бешеная пчёлка" і ви пропонуєте російською назвати "несамовита пчёлка"?