Ничтоже сумняшеся

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Ничтоже сумняшеся

Повідомлення Танка »

Ничтоже сумняся, ничтоже сумняшеся.
Ця архаїчна словосполука часом трапляється у російських письменників.
[quote]Во время своего путешествия из Сахалина я достаточно привык к туманам и свежим ветрам и потому смотрю теперь на Чёрное море свысока и во время качки обедаю ничтоже сумняся (А. Чехов).

Для нее ясна была эта красивая смелость современного человека, с какою он, не задумываясь и ничтоже сумняся, решает большие вопросы и строит окончательные выводы. (А.П. Чехов).

Вдвоем с своим чудаком-хозяином, они были все и ничего: они переплетали книги, малярничали, лудили кастрюли - и все это делали ничтоже сумняшеся, и дешево, и скверно. (Н.Лесков).
[/quote]

Як українською передати ці слова?
Зима
Студент досвідчений
Повідомлень: 125
З нами з: Пон січня 04, 2010 10:46 pm

Ничтоже сумняшеся

Повідомлення Зима »

Ничтоже сумня(ше)ся (книжн. устар.) – анітрохи не вагаючись; без найменшого вагання (сумніву).

ірон., про необачний, необдуманий вчинок, нітрохи не сумніваючись
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Ничтоже сумняшеся

Повідомлення Танка »

Хотіла б знати чи вживали варіант нічтоже сумняшеся (сумняся) хтось з поважних мовознавців, письменників, перекладачів.
Зима
Студент досвідчений
Повідомлень: 125
З нами з: Пон січня 04, 2010 10:46 pm

Ничтоже сумняшеся

Повідомлення Зима »

Володимир Січинський — вчений, архітектор, мистець-графік, мистецтвознавець, дослідник, філософ, -
у своїй праці
"Тризуб і прапор України" (1995)
використовує цей варіант в "лапках", (нмд, як частовикористовувану в ті часи цитату з біблії):

"...Згадуваний Таубе вказує на примітивну різьбу
Рогувальда в храмі Скара (Середня Швеція), де є
мініатюрний і зовсім неясний знак із трьома кінцями,
що ніби нагадує тризуб. Далі Таубе покликається на
рунічний камінь із хрестом в Єлінге (Ютляндія). На цьому
камені можна розпізнати лише одну-єдину петлю
плетінки, але Таубе "ничтоже сумяшеся" просто додає
в своїй фантазії два "крила" та всі інші елементи
українського тризуба... "

В свою чергу, І. Огієнко, при перекладі біблії з оригінальних давньоєврейських і грецьких текстів на українську, переклав це місце, як "без жодного сумніву":
"Але нехай просить із вірою, без жадного сумніву. Бо хто має сумнів, той подібний до морської хвилі, яку жене й кидає вітер."
Зима
Студент досвідчений
Повідомлень: 125
З нами з: Пон січня 04, 2010 10:46 pm

Ничтоже сумняшеся

Повідомлення Зима »

"Вислів, який ми звичайно цитуємо церковнослов'янською мовою, — "нічтоже сумняся (сумняшеся)" —означає "без сумніву". Походить він з такого тексту: "А якщо кому з вас не стачає мудрости, нехай просить від Бога, що всім дає просто, та не докоряє, — і буде вона йому дана. Але нехай просить із вірою, без жадного сумніву. Бо хто має сумнів, той подібний до морської хвилі, яку жене й кидає вітер" (1: 5-6).

Вислів давно переосмислився і вживається як іронічна характеристика вчинків самовпевнених людей:
Генерал, оглянувши всі обшири своєї імперії, ничтоже сумняшеся, так, як він звик раніше собі казати, сказав і тут: навіщо, мовляв, Україні така велика армія, нам же треба охороняти і тихоокеанські рубежі, і Полярне коло... (І. Д р а ч)."


тут
Відповісти