На раз

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

На раз

Повідомлення Танка »

На раз - тобто умить, миттєво, враз, одним махом. В російському мовленні це вже прижилося. Боюся, що й в українській мові воно у такому самому вигляді намагається посісти своє місце...
[quote]Такі двері на-раз можуть вбити.
Киян Валія "Жінка"[/quote]

Авторську пунктуацію - дефіс - зберегла.
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

На раз

Повідомлення Дмитро »

В російському мовленні це українізм. Гадаю, нам не варто боятися. Хай бояться росіяни. Це слово здавна відоме українським мовцям — нараз. В оригіналі просто треба прибрати дефіс.
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

На раз

Повідомлення Танка »

Дмитро писав:
П'ят жовтня 25, 2013 7:08 am

В російському мовленні це українізм. Гадаю, нам не варто боятися. Хай бояться росіяни. Це слово здавна відоме українським мовцям — нараз. В оригіналі просто треба прибрати дефіс.


Схоже, що в оте на раз вкладають сьогодні трохи інше значення: типу на счёт "раз", мовляв, не встигнеш промовити "раз"... Згадала ще один синонім до цього сучасного вислову: легко (ще іноді кажуть лёгко). Тож і не хочеться, щоб його вживали в українській так само у вигляді на раз. Бо ж в українській є давнє і правильне нараз, про яке написав пан Дмитро.
Відповісти