Тише воды, ниже травы

Гілка для перекладачів

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Тише воды, ниже травы

Повідомлення Танка »

Будь ласка, скажімо українською "тише воды, ниже травы"!
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Тише воды, ниже травы

Повідомлення Selyd »

Будь "тише воды, ниже травы".
Матір казали - ЗМЕНШУЙСЯ.
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Тише воды, ниже травы

Повідомлення Дмитро »

Усе народ, як бачите такий, добрячий та плохий (Леонід Глібов);

— Що за люба дитина мій Карпо, такий слухняний, такий тихий, хоч у вухо бгай (Іван Нечуй-Левицький);

З неї хоч свічки ліпи (Юрій Збанацький);

Це княжа – не дуже похиле дерево, але ж сила грошей (Іван Нечуй-Левицький)

Попервах Орина Іванівна дуже косо на неї дивилася, а там бачить, що німочка й води не замутить (Марко Вовчок)

Як шовковий став (Василь Кучер).


А ще святий та божий; упоперек слова не скаже; хоч мички з нього мич; хоч мотуззя крути; хоч проти шерсті гладь; як святий та ін.
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Тише воды, ниже травы

Повідомлення Selyd »

святий та божий у нас завжди передає святенництво, лицемірство.
lelka
Коректор пильний
Повідомлень: 291
З нами з: Чет травня 06, 2010 3:03 pm

Тише воды, ниже травы

Повідомлення lelka »

Нам колись наказували сидіти як миш під віником
Відповісти