Тише воды, ниже травы
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Тише воды, ниже травы
Будь ласка, скажімо українською "тише воды, ниже травы"!
Тише воды, ниже травы
Будь "тише воды, ниже травы".
Матір казали - ЗМЕНШУЙСЯ.
Матір казали - ЗМЕНШУЙСЯ.
Тише воды, ниже травы
Усе народ, як бачите такий, добрячий та плохий (Леонід Глібов);
— Що за люба дитина мій Карпо, такий слухняний, такий тихий, хоч у вухо бгай (Іван Нечуй-Левицький);
З неї хоч свічки ліпи (Юрій Збанацький);
Це княжа – не дуже похиле дерево, але ж сила грошей (Іван Нечуй-Левицький)
Попервах Орина Іванівна дуже косо на неї дивилася, а там бачить, що німочка й води не замутить (Марко Вовчок)
Як шовковий став (Василь Кучер).
А ще святий та божий; упоперек слова не скаже; хоч мички з нього мич; хоч мотуззя крути; хоч проти шерсті гладь; як святий та ін.
Тише воды, ниже травы
святий та божий у нас завжди передає святенництво, лицемірство.
Тише воды, ниже травы
Нам колись наказували сидіти як миш під віником