мнение - opinion
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
мнение - opinion
Є таке російське слово "мнение" - англійське "opinion". І однозначного варіанту перекладу на українську мову воно не має. Багато в чому переклад залежить від контексту. Можна сказати "думка", "погляд" (іноді треба додати "чиясь думку" або "погляд на щось", щоб не було плутанини з поглядом очима). Вживають ще "опінія", але як на мене воно занадто західне. Іноді підходить, але в нейтральних контекстах далеко не завжди.
Хочу дізнатися в шановного товариства, які ще кому спадають на думку варіанти. Іноді щось таке треба вигадати, а у словниках нічого потрібного нема.
Хочу дізнатися в шановного товариства, які ще кому спадають на думку варіанти. Іноді щось таке треба вигадати, а у словниках нічого потрібного нема.
мнение - opinion
vitaly1 писав: ↑Суб жовтня 06, 2007 4:09 pm
Є таке російське слово "мнение" - англійське "opinion". І однозначного варіанту перекладу на українську мову воно не має. Багато в чому переклад залежить від контексту. Можна сказати "думка", "погляд" (іноді треба додати "чиясь думку" або "погляд на щось", щоб не було плутанини з поглядом очима). Вживають ще "опінія", але як на мене воно занадто західне. Іноді підходить, але в нейтральних контекстах далеко не завжди.
Хочу дізнатися в шановного товариства, які ще кому спадають на думку варіанти. Іноді щось таке треба вигадати, а у словниках нічого потрібного нема.
судження, гадка, оцінка, міркування, переконання, розуміння, враження, твердження, голос... звісно з урахуванням контексту /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
мнение - opinion
Думка, російською раніше було-дума, наприклад "дума спала на меня".
Але слово ДУМА тепер є і у іншому контексті /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Але слово ДУМА тепер є і у іншому контексті /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
-
- Новоприбулий
- Повідомлень: 2
- З нами з: П'ят січня 02, 2009 9:26 am
мнение - opinion
Моя опінія /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> , що цілком підходить "опінія", є ж у нас опонент, опозиція, див. http://uk.wiktionary.org/wiki/опінія
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
мнение - opinion
Думка підходить в більшості контекстів.
І, на мою скромну думку, опінія — повна маячня. Якщо рухатись такими темпами, то скоро в українській мові всі слова матимуть англійські замінники кирилицею. До того ж, це недоступно для простого люду.
І, на мою скромну думку, опінія — повна маячня. Якщо рухатись такими темпами, то скоро в українській мові всі слова матимуть англійські замінники кирилицею. До того ж, це недоступно для простого люду.
-
- Студент досвідчений
- Повідомлень: 96
- З нами з: Сер липня 09, 2008 8:57 pm
мнение - opinion
"Опінія" в нас таки не англіцизм, а значно давніше запозичення з польської, до якої вона потрапила з латини так само, як і до англійської. Це слово є в ВТС СУМ. Щоправда, це дійсно геть не означає, що ним варто зловживати.Основознавець писав: ↑П'ят січня 02, 2009 4:09 pmДумка підходить в більшості контекстів.
І, на мою скромну думку, опінія — повна маячня. Якщо рухатись такими темпами, то скоро в українській мові всі слова матимуть англійські замінники кирилицею. До того ж, це недоступно для простого люду.
мнение - opinion
Слово опінія підходить. Сьогодні як і в майбтнє, слово "опнія" широко прийняте в Канаді й в США.
Викорінити таке слово неможливо в живі мові.
Викорінити таке слово неможливо в живі мові.
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
мнение - opinion
Отож-бо! Нещодавно прочитав дуже цікаву статтю на подібну тематику, яка дала тями, чому у нашій рідній мові стільки невластивих слів, чимало синонімів та ще більше слів іншомовного походження. Колись дивувався, звідки в українській мові взялись такі слова як смисл, ждати, прощення тощо, нічого? звик, а після прочитання статті знову задумався.Daniel Bohdan писав: ↑Пон січня 12, 2009 4:09 pmЦе слово є в ВТС СУМ. Щоправда, це дійсно геть не означає, що ним варто зловживати.
Даруйте за відхилення від теми, але, не зміг стриматись як носій рідної мови. Як-не-як, усе-таки джерелом мови є люди, а не якісь видання, хоча їхнє існування цілком обґрунтоване. І взагалі, якби не знання закордонних мов, то й не мав би гадки, що таке опінія, втім, як і бажання взнати.
мнение - opinion
Основознавець писав: ↑П'ят січня 16, 2009 4:09 pm
Колись дивувався, звідки в українській мові взялись такі слова як смисл, ждати, прощення тощо, нічого? звик, а після прочитання статті знову задумався.
Цікаво, і до яких висновків дійшли? Невже всіх їх вважаєте невластивими для української мови?
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
мнение - opinion
Ніякі, котрі беруться близько до серця. Ні, деякі мають певне ґрунтування їх вживати, бо нема замінників і щось подібне, але далеко не усюди, і не вважаю, що потрібно вводити ціле слово, бо одна з його форм не має заміни в українській мові тощо. Як пропозиція, можна знайти достойного замінника словотворно, але це не обов'язково. До того ж, це прикрашає мову. Чи Ви, премудрий Savo, поясните, чому я категорично неправий? І чому я не маю вживати слово «змисел» в українській мові знаючи рідну мову краще, а не ліпше?
Я не принциповий тому можу зрозуміти будь-що, але навіщо в українській мові слово опінія? Навіть оживленому Котляревському не повірю, що це необхідно. Як-то пишуть/кажуть: простіть за крайність /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />