Є речення: у підрозділі нині працює 94 чоловІки (чоловікИ) та 91 жінка. Наполягають на тому, що особи чоловічої статі у множині саме чоловікИ, тому потрібно читати- 74 чоловікИ. Чи правомірно це?
Є речення: у підрозділі нині працює 94 чоловІки (чоловікИ) та 91 жінка. Наполягають на тому, що особи чоловічої статі у множині саме чоловікИ, тому потрібно читати- 74 чоловікИ. Чи правомірно це?
Укр. орфографічний словник (6-те вид., К.: Довіра, 2007) подає обидва варіанти наголошення.
Є речення: у підрозділі нині працює 94 чоловІки (чоловікИ) та 91 жінка. Наполягають на тому, що особи чоловічої статі у множині саме чоловікИ, тому потрібно читати- 74 чоловікИ. Чи правомірно це?
Укр. орфографічний словник (6-те вид., К.: Довіра, 2007) подає обидва варіанти наголошення.
Теж так подумала. Колеги доводять, що чоловІки - це просто особи, а чоловікИ саме особи чоловічої статі у множині. Тому потрібно писати саме чоловікИ. Як на мене, якось воно неприродньо звучить ... 74 чоловікИ і 91 жінка.
Теж так подумала. Колеги доводять, що чоловІки - це просто особи, а чоловікИ саме особи чоловічої статі у множині. Тому потрібно писати саме чоловікИ. Як на мене, якось воно неприродньо звучить ... 74 чоловікИ і 91 жінка.
Нюанс все-таки є. У множині, справді, правильно і чоловіки́ і чолові́ки. Але коли в контексті цей іменник іде після числівників два (обидва), три, чотири, слід вимовляти тільки чолові́ки. У розрізненні ж значень людини за статевою ознакою й особи безвідносно до статі наголос участі не бере.
я би, відверто, вживав термін "чоловіки" лише для позначення статевої ознаки. для позначення певної кількості людей безвідносно до їхньої статі є дуже зграбний та адекватний термін "особи". отож, коректно буде сказати "в товаристві працевлаштовано 92 особи, серед них - 40 чоловіків та 52 - жінки".