Бориспіль

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Натуся
Студент досвідчений
Повідомлень: 77
З нами з: Чет листопада 06, 2008 11:30 am

Бориспіль

Повідомлення Натуся »

Стикнулася у статтях із власною назвою головного аеропорту України: "міжнародний аеропорт Бориспіль"; "державний аеропрт "Бориспіль" тощо. То брати слово БОРИСПІЛЬ у лапки чи ні?
DavidN

Бориспіль

Повідомлення DavidN »

Натуся писав:
Сер серпня 18, 2010 1:41 pm

Стикнулася у статтях із власною назвою головного аеропорту України: "міжнародний аеропорт Бориспіль"; "державний аеропрт "Бориспіль" тощо. То брати слово БОРИСПІЛЬ у лапки чи ні?

Так. Це назва аеропорту.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Бориспіль

Повідомлення Savo »

Натуся писав:
Сер серпня 18, 2010 1:41 pm

Стикнулася у статтях із власною назвою головного аеропорту України: "міжнародний аеропорт Бориспіль"; "державний аеропрт "Бориспіль" тощо. То брати слово БОРИСПІЛЬ у лапки чи ні?

Звісно, брати. Ідеться ж не про топонім, а про символічну назву летовища.
Натуся
Студент досвідчений
Повідомлень: 77
З нами з: Чет листопада 06, 2008 11:30 am

Бориспіль

Повідомлення Натуся »

Coва писав:
Сер серпня 18, 2010 1:48 pm

Звісно, брати. Ідеться ж не про топонім, а про символічну назву летовища.


Справа в тому, що у правописі вказано, що назви станцій, вокзалів, портів пишуться з великої літери і дано приклад: пристань Ржищів (зауважте!!!!! без лапок) та станція Фастів-Перший (!!!!! теж без лапок), а станція метро "Контрактова площа" - у лапках. Поясніть, чому??? Можливо, є якесь правило, котрого я не знайшла у правописі??????
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Бориспіль

Повідомлення Savo »

Натуся писав:
Сер серпня 18, 2010 1:59 pm

Справа в тому, що у правописі вказано, що назви станцій, вокзалів, портів пишуться з великої літери і дано приклад: пристань Ржищів (зауважте!!!!! без лапок) та станція Фастів-Перший (!!!!! теж без лапок), а станція метро "Контрактова площа" - у лапках. Поясніть, чому??? Можливо, є якесь правило, котрого я не знайшла у правописі??????

Ви трішки неуважно читали правопис чи, мабуть, точніше – читали досить давнє його видання:
19. Назви аеропортів, вокзалів, станцій, портів, пристаней і т. ін. пишуться з великої літери: аеропорт «Бориспіль», Київський вокзал (у Москві), станція Фастів-Перший, станція метро «Контрактова площа», порт Балаклава, пристань Ржищів (на Дніпрі) тощо.

Тут.

А чому так, викладу міркування трохи пізніше – зараз роботи багацько.
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Бориспіль

Повідомлення Листопад »

Натуся писав:
Сер серпня 18, 2010 1:59 pm


Справа в тому, що у правописі вказано, що назви станцій, вокзалів, портів пишуться з великої літери і дано приклад: пристань Ржищів (зауважте!!!!! без лапок) та станція Фастів-Перший (!!!!! теж без лапок), а станція метро "Контрактова площа" - у лапках. Поясніть, чому??? Можливо, є якесь правило, котрого я не знайшла у правописі??????


Логіки тут і справді немає. Бо не зрозуміло, приміром, чому назви станцій метро беруть у лапки, а назви залізничних станцій - ні? Отож виходить, що потрібно писати: станція метро "Святошино", але залізнична станція Святошино. /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />
До речі, мовознавці про цю неточність у Правописі неодноразово висловлювалися, зокрема тут.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Бориспіль

Повідомлення Savo »

Coва писав:
Сер серпня 18, 2010 2:19 pm

А чому так, викладу міркування трохи пізніше – зараз роботи багацько.

Отже, висловлю свою думку щодо питання. Мені видається, що, хоч грань між логічністю/нелогічністю тут доволі тонка, логіка в таких написаннях усе-таки є. Випливає вона, зокрема, як зі змісту родових понять при цих власних назвах, так і з позамовної дійсності, з ними зв’язаної.
Що таке, приміром, залізнична станція (тлумачу згруба, методом примітивного етимологізування) – місце, де стають, зупиняються потяги. А яка традиція найменування цих об’єктів? За назвою населеного пункту. Тож вислів "поїзд стає у Запоріжжі" фактично тотожний вислову "потяг зупиняється на станції Запоріжжя". Маємо своєрідну метонімію – перенесення назви на основі суміжності понять. Те саме й з автобусними станціями міст чи сіл, а також пристанями (від пристати, причалити). Чи відомі комусь випадки, коли назви станцій, пристаней певних міст, містечок, сіл пов’язані не з топонімом – теперішнім чи історичним, а найменовані символічно? Мені особисто ні.
Щодо портів – майже те саме, ба більше – навіть саме слово має сему "приморське місто".
Коли ж мовити про станції метро, автобусні зупинки – дрібніші об’єкти в межах міста, селища, – то варто зауважити, що умовних, чи то символічних, назв там вистачає. Тож для уніфікації годиться всі їх брати в лапки.
Те саме й з аеропортами. Крім того, що це здебільшого самодостатні підприємства, товариства, повні назви яких кількаслівні й не починаються зі слів Бориспіль, Жуляни тощо, чимало найменувань летовищ теж символічні. Пор., наприклад, аеродром „Чайка”, аеропорт "Заводське" тощо. Тож уніфікаційна логіка також, мені видається, має діяти.
Даруйте, трохи розхристано й, мабуть, з недостатньою чіткістю висловлено, але загалом, сподіваюся, зрозуміло.
lelka
Коректор пильний
Повідомлень: 291
З нами з: Чет травня 06, 2010 3:03 pm

Бориспіль

Повідомлення lelka »

Якщо говорити в загальному і на хлопський розум, то в лапки зазвичай беруть умовні власні назви, тобто вторинні, такі, що вже позначають якийсь об'єкт. Бориспіль як аеропор пишемо в лапках, оскільки цю назву вже носить місто, для якого вона первинна.
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Бориспіль

Повідомлення Листопад »

lelka писав:
Чет серпня 19, 2010 9:29 am
Якщо говорити в загальному і на хлопський розум, то в лапки зазвичай беруть умовні власні назви, тобто вторинні, такі, що вже позначають якийсь об'єкт. Бориспіль як аеропор пишемо в лапках, оскільки цю назву вже носить місто, для якого вона первинна.


Та начебто все правильно. Але, приміром, назва залізничної станції Святошино теж вторинна, бо таку назву має мікрорайон Києва (колись дачне селище). А для станції метро ця назва уже третинна. /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
Натуся
Студент досвідчений
Повідомлень: 77
З нами з: Чет листопада 06, 2008 11:30 am

Бориспіль

Повідомлення Натуся »

lelka писав:
Чет серпня 19, 2010 9:29 am

Якщо говорити в загальному і на хлопський розум, то в лапки зазвичай беруть умовні власні назви, тобто вторинні, такі, що вже позначають якийсь об'єкт. Бориспіль як аеропор пишемо в лапках, оскільки цю назву вже носить місто, для якого вона первинна.


Але ж і назви залізничних станцій і портів, за Вашою хлопською логікою, теж - вторинні...
Відповісти