Правопис імен і ншомовного походження
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Правопис імен і ншомовного походження
Як правильно передати українською ім’я (Семюель)?
Правопис імен і ншомовного походження
Боюсь, Вам цього ніхто не скаже. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Якщо це американське ім'я, то, мабуть, має писатися Семюел. Принаймні так подають Словники України (якщо Вам потрібно на щось послатися). Французьке ім'я звучатиме як Самюель. Є біблійний (давньоєврейський) варіант - Самуїл. А по-вкраїнськи буде Самійло. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Можете ще почитати дискусію на Грамоті.ру.
Правопис імен і ншомовного походження
Листопад писав: ↑Сер жовтня 26, 2011 10:43 am
Боюсь, Вам цього ніхто не скаже. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Якщо це американське ім'я, то, мабуть, має писатися Семюел. Принаймні так подають Словники України (якщо Вам потрібно на щось послатися). Французьке ім'я звучатиме як Самюель. Є біблійний (давньоєврейський) варіант - Самуїл. А по-вкраїнськи буде Самійло. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Можете ще почитати дискусію на Грамоті.ру.
Розумієте, я теж вважаю, що має писатися Самуель чи Семюел, але мої колеги - Сем’юел (з апострофом, зважаючи на транскрипцію вимови цього слова англійською u=yu, а якщо 2 звуки, то апостроф). Але довести це за допомогою правила не можу (інтернетівським словникам вони не довіряють). ДОПОМОЖІТЬ
Правопис імен і ншомовного походження
Семюели з УСЕ.
У статтях УСЕ про іншомовні власні назви та імена застосовано новітні тенденції розвитку укр. мови і відтворення «на слух», а не «літера до літери» (наприклад, Райн, а не Рейн; Бош замість Босх; Айседора Данкен замість Дункан, Австерліц, а не Аустерліц і т.д.).
Семюели з інших друкованих видань.
У статтях УСЕ про іншомовні власні назви та імена застосовано новітні тенденції розвитку укр. мови і відтворення «на слух», а не «літера до літери» (наприклад, Райн, а не Рейн; Бош замість Босх; Айседора Данкен замість Дункан, Австерліц, а не Аустерліц і т.д.).
Семюели з інших друкованих видань.
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
Правопис імен і ншомовного походження
Нью Йорк і бюро не пишуть через апостроф, для прикладу. Тому хіба Семьюель.Натуся писав: ↑Сер жовтня 26, 2011 11:44 am
Розумієте, я теж вважаю, що має писатися Самуель чи Семюел, але мої колеги - Сем’юел (з апострофом, зважаючи на транскрипцію вимови цього слова англійською u=yu, а якщо 2 звуки, то апостроф). Але довести це за допомогою правила не можу (інтернетівським словникам вони не довіряють). ДОПОМОЖІТЬ
Правопис імен і ншомовного походження
Синявський
тому (якщо ім’я англійське): Сем’юел
[quote]Апостроф і ь у чужих словах § 135.
Після н д т л з с ц перед йотованими голосними пишеться ь у таких випадках, як мільйон, мільярд, віньєта, марсельеза, адьюнкт, коньюнктура, Лявуазьє і т. ін., після інших апостроф: об’єкт, мар’яж, Кюв’є, Барб’є і т. ін.[/quote]
тому (якщо ім’я англійське): Сем’юел
Правопис імен і ншомовного походження
Якщо в мові-оригіналі (в даному випадку анлійській) це слово має звук [й], то тоді Сем'юел. Якщо не має, то Семюел (без м'якого знака і апострофа).
Апостроф в укр. мові ставиться, якщо голосна буква позначає ДВА звуки, один з яких [й]
Апостроф в укр. мові ставиться, якщо голосна буква позначає ДВА звуки, один з яких [й]
Правопис імен і ншомовного походження
Так ви вже передали, чомусь в дужках - (Семюель) /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" />
Напишіть латинкою, і скажіть з якої мови ви це ім’я передаєте. Тоді можна буде говорити конкретно.