Паралімпіада

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Ґонта
Студент досвідчений
Повідомлень: 69
З нами з: Сер грудня 13, 2006 12:31 pm

Паралімпіада

Повідомлення Ґонта »

Спортивні змагання для людей, що мають фізичні вади, називають (англійською) - Paralympic Games.
Слово утворене з двох частин:
The name derives from the Greek "para" ("beside" or "alongside") and thus refers to a competition held in parallel with the Olympic Games. No relation with paralysis or paraplegia is intended, however, the word Paralympic was originally a portmanteau combining 'paraplegic' and 'Olympic'

Очевидно, що українською має бути Паралімпіада, Паралімпієць, Паралімпійський.
Пам’ятаю, що раніше так і було.
Але останнім часом все частіше трапляється "Параолімпіада".
Це що? Помилка, чи вже така норма?
Надіслали мені скан із "Великого зведеного орфографічного словника сучасної української лексики 2003р.":


Це вже норма, чи помилка вже й у друкованих виданнях?
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Паралімпіада

Повідомлення Savo »

Ґонта писав:
Чет липня 31, 2008 4:09 pm

Спортивні змагання для людей, що мають фізичні вади, називають (англійською) - Paralympic Games.
Слово утворене з двох частин:
The name derives from the Greek "para" ("beside" or "alongside") and thus refers to a competition held in parallel with the Olympic Games. No relation with paralysis or paraplegia is intended, however, the word Paralympic was originally a portmanteau combining 'paraplegic' and 'Olympic'

Очевидно, що українською має бути Паралімпіада, Паралімпієць, Паралімпійський.
Пам’ятаю, що раніше так і було.
Але останнім часом все частіше трапляється "Параолімпіада".
Це що? Помилка, чи вже така норма?
Надіслали мені скан із "Великого зведеного орфографічного словника сучасної української лексики 2003р.":


Це вже норма, чи помилка вже й у друкованих виданнях?

Ні, звісно, це не помилка. Правильним вважається і те й те написання. Параолімпіада утворено від грецького πάρα... — префікс, що означає відступ, відхилення, зміну й відомого олімпіада. За цим самим зразком утворено слова паранормальний, парапсихологія, паралінгвістика, парафренія тощо.
Тим часом паралімпіада, очевидно, – пряме запозичення з англійської, де слово творено за тією ж моделлю, але голосний звук після а випав.
Ґонта
Студент досвідчений
Повідомлень: 69
З нами з: Сер грудня 13, 2006 12:31 pm

Паралімпіада

Повідомлення Ґонта »

Savo писав:
Чет липня 31, 2008 4:09 pm

Ні, звісно, це не помилка. Правильним вважається і те й те написання. Параолімпіада утворено від грецького πάρα... — префікс, що означає відступ, відхилення, зміну й відомого олімпіада. За цим самим зразком утворено слова паранормальний, парапсихологія, паралінгвістика, парафренія тощо.
Тим часом паралімпіада, очевидно, – пряме запозичення з англійської, де слово творено за тією ж моделлю, але голосний звук після а випав.


Це все ясно. Важко погодитися лише з тим, що в українській це слово утворене. Воно ж не утворене, а запозичене. Принаймні, раніше був лише один варіант. Але якщо тепер унормовано обидва - то питання знімається.
До речі, у кого є друковане видання словника, скан якого тут наведено? Гляньте, чи є в цьому ж видання разом із параолімпіадою також і паралімпіада?
Бо на електронному Slovnyk-у - немає...
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Паралімпіада

Повідомлення Savo »

Ґонта писав:
Чет липня 31, 2008 4:09 pm

Важко погодитися лише з тим, що в українській це слово утворене.

Хіба я казав, що воно утворене саме в українській? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> Я навів модель творення.
Ґонта писав:
Чет липня 31, 2008 4:09 pm

Принаймні, раніше був лише один варіант.

Ну, те "раніше" - поняття дуже відносне. В СРСР про ці змагання взагалі не заведено було говорити. І дебют радянських паралімпійців відбувся аж у часи т. з. перебудови – узимку 1988 року – це, власне були перші й останні Ігри спортсменів СРСР. Наступна Паралімпіада відбулася вже 1992 року - Україна саме стала незалежною.
Узагалі ж, я, приміром, про паралімпіаду дізнався пізніше, ніж про параолімпіаду. Перший варіянт подибував переважно в Інтернеті, де це слово вживається справді частіше за параолімпіаду. Врешті, за нього промовляє й офіційна назва найвищої організації – International Paralympic Committee. Що ж до внормованості, то наразі воно радше на порозі тої норми: словники ще його не наводять. Утім, гадаю, незабаром цілком можуть умістити. Лексикографічну ж практику параолімпіади можна, мабуть, пояснити її більшою етимологічною прозорістю, хоч милозвучність явно вища в паралімпіади. Що ж до правильності, я вважаю, що правильне й те й те написання. Для новітніх запозичень, як водиться, є певний "випробувний" період, коли можуть вживатися паралельні варіянти. Наш правопис, до слова, у багатьох випадках допускає паралельні вживання. Мова сама з часом обере більш живучу лексему, яку й буде кодифіковано.
Ґонта писав:
Чет липня 31, 2008 4:09 pm

Гляньте, чи є в цьому ж виданні разом із параолімпіадою також і паралімпіада?

У друкованому ВТССУМі теж нема. Як нема й в найновішому академічному орфографічному словнику.
supername
Новоприбулий
Повідомлень: 7
З нами з: Нед квітня 13, 2008 8:40 pm

Паралімпіада

Повідомлення supername »

Savo писав:
Чет липня 31, 2008 4:09 pm

Хіба я казав, що воно утворене саме в українській? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> Я навів модель творення.

Ну, те "раніше" - поняття дуже відносне. В СРСР про ці змагання взагалі не заведено було говорити. І дебют радянських паралімпійців відбувся аж у часи т. з. перебудови – узимку 1988 року – це, власне були перші й останні Ігри спортсменів СРСР. Наступна Паралімпіада відбулася вже 1992 року - Україна саме стала незалежною.
Узагалі ж, я, приміром, про паралімпіаду дізнався пізніше, ніж про параолімпіаду. Перший варіянт подибував переважно в Інтернеті, де це слово вживається справді частіше за параолімпіаду. Врешті, за нього промовляє й офіційна назва найвищої організації – International Paralympic Committee. Що ж до внормованості, то наразі воно радше на порозі тої норми: словники ще його не наводять. Утім, гадаю, незабаром цілком можуть умістити. Лексикографічну ж практику параолімпіади можна, мабуть, пояснити її більшою етимологічною прозорістю, хоч милозвучність явно вища в паралімпіади. Що ж до правильності, я вважаю, що правильне й те й те написання. Для новітніх запозичень, як водиться, є певний "випробувний" період, коли можуть вживатися паралельні варіянти. Наш правопис, до слова, у багатьох випадках допускає паралельні вживання. Мова сама з часом обере більш живучу лексему, яку й буде кодифіковано.

У друкованому ВТССУМі теж нема. Як нема й в найновішому академічному орфографічному словнику.



В українських вищих законодавчих актах зазвичай вживають таке написання: . Український орфографічний словник (Київ, в-во "Довіра", видання сьоме, 2008 рік) дає написання . Отже, якщо працюєте з офіційними документами, то треба, мабуть, залишати написання . Я на власні очі бачила оригінали вищих державих документів (закони, постанови Верховної Ради), де подавалося саме таке написання: ПарАлімпіада.
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Паралімпіада

Повідомлення SS. »

В Росії вирішили це питання кардинально
[quote] Госдума в среду установила единообразное использование в законодательных актах слов "паралимпийский" и "сурдлимпийский", убрав из них букву "о"[/quote]
Це означає, що скоро і у нас в Раді буде таке рішення (- наші ж бо дуже часто щось роблять (лише) після Москви) і питання закриється.
Відповісти