Видалити/вилучити

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

Видалити/вилучити

Повідомлення Основознавець »

Savo писав:
Вів липня 08, 2008 4:09 pm
видалено.
Між іншим, правильно —"вилучити". Література.

Переміщено звідси.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Видалити/вилучити

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Суб серпня 02, 2008 4:09 pm

Між іншим, правильно —"вилучити". Література.

Цікаво, де ви там помітили якусь літературу?
Натомість у літературі маємо ВИДАЛЯТИ – забирати звідки-небудь геть; відкидати, вирізувати, знищувати і т. ін.
Або ще тут

То в чім помилка? Тільки в тім, що вилучати іншого кореня, ніж російське удалять? А те, що вилучати має кілька значень, як порівняти з видаляти, на це не зважати? Де мірило помилковості?
Із синонімічного ряду я обираю той варіант, який у конкретному разі більш доречний. І переконаний, що, коли йдеться про знищення чогось (в аналізованому випадку – брутального допису), вилучати тут не на місці. Хоч при нейтральній конотації, безумовно, можна вжити і його.
До слова, переглянув ті кілька речень на сторінці, до якої ви мене відіслали. Не знаю, хто їх писав, та, здається, не цій людині повчати інших, що правильно, а що помилково:
Цей список створюється на підставі відстежування у текстах вікіпедії найуживаніших мовних помилок. Якщо вам часто зустрічаються помилки, можливо (пропущено кому) не очевидні для інших користувачів, скористуйтесь пошуком і постарайтесь виправити їх і в інших статтях, а також додати у даний список.
Не варто прогнозувати майбутні помилки і додавати відповідні пари у цей список заздалегідь — для цього існують словники і правила правопису


Зустрічатися – література.
Даний – література.
Можливо – література (§ 118, п. 11).
Не кажу вже, що в трьох реченнях тричі вжито слово помилки.
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

Видалити/вилучити

Повідомлення Основознавець »

Savo писав:
Суб серпня 02, 2008 4:09 pm
Натомість у літературі маємо ВИДАЛЯТИ – забирати звідки-небудь геть; відкидати, вирізувати, знищувати і т. ін.
Або ще тут

То в чім помилка? Тільки в тім, що вилучати іншого кореня, ніж російське удалять? А те, що вилучати має кілька значень, як порівняти з видаляти, на це не зважати? Де мірило помилковості?
Із синонімічного ряду я обираю той варіант, який у конкретному разі більш доречний. І переконаний, що, коли йдеться про знищення чогось (в аналізованому випадку – брутального допису), вилучати тут не на місці. Хоч при нейтральній конотації, безумовно, можна вжити і його.
Проблема в іншому. Цей термін є іншого походження, а саме — технічного. Він був уведений не в слові як проти кальки удалять, як Ви зазначили, а скоріше в сутності перекладу таких англійських термінів як: to remove, to delete. Якщо я не помиляюсь, навіть, у Вас, як модератора цього форума, є така функція, яка англійською зазначена delete, не знаю як вона була перекладена у цьому форумі, але судячи з технічної літератури — вилучати. На цей раз література: така та додаткова. На останньому немає ні одного з-поміж наших варіантів, але все ж.

До вашого відома, цей форум зроблений на основі англійської технічної термінології(Вона є світовим стандартом ІТ-технологій), з якої створюються українська технічна література, прикладом є — http://dict.linux.org.ua/

Як на мене, слово видаляти є більш пов'язаний з чимось фізичним і відчутним для органів чуття людини, а вилучати з-поміж чогось, по правді — дуже спірне питання.
Savo писав:
Суб серпня 02, 2008 4:09 pm
До слова, переглянув ті кілька речень на сторінці, до якої ви мене відіслали. Не знаю, хто їх писав, та, здається, не цій людині повчати інших, що правильно, а що помилково:
Зустрічатися – література.
Даний – література.
Можливо – література (§ 118, п. 11).
Не кажу вже, що в трьох реченнях тричі вжито слово помилки.
Й Богу, пробачте, взяв перше посилання, яке було під рукою. Й справді, помилки є і доволі суттєві. Я лише дивився на одне слово.

P.S. Пробачте за "наїзд", але літературу на яку ми ґрунтуємося — недоречна, бо тоді не було таких технологій в українській термінології. Тому це слово має зародитися в більш сучасних аспектах мови для логічності розуміння. Якщо десь допустив або допускаю помилки — виправляйте.
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Видалити/вилучити

Повідомлення SS. »

Основознавець писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm
Як на мене, слово видаляти є більш пов'язаний з чимось фізичним і відчутним для органів чуття людини, а вилучати з-поміж чогось, по правді — дуже спірне питання.

видалити зуба, і вилучити з переліку /dirol.gif" style="vertical-align:middle" emoid="B)" border="0" alt="dirol.gif" />
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Видалити/вилучити

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm

Проблема в іншому. Цей термін є іншого походження, а саме — технічного. Він був уведений не в слові як проти кальки удалять, як Ви зазначили, а скоріше в сутності перекладу таких англійських термінів як: to remove, to delete. Якщо я не помиляюсь, навіть, у Вас, як модератора цього форума, є така функція, яка англійською зазначена delete, не знаю як вона була перекладена у цьому форумі, але судячи з технічної літератури — вилучати. На цей раз література: така та додаткова. На останньому немає ні одного з-поміж наших варіантів, але все ж.

Дякую, я зрозумів, що ви мали на увазі. Та, повідомляючи загалу про свої дії, я не використовував перекладу жодного з англійських термінів – я просто дібрав потрібні мені слова з ресурсів рідної мови. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Себто не йшлося про якісь технічні нюанси. Власне, я вже згадав побіжно, чому в згаданому випадку доречнішим мені видалося саме видалити. Пан SS. цілком слушно навів приклади використання розглядуваних слів. Видаляють зуба, ракову пухлину... Для того, щоб ті безповоротно пішли у небуття. Те саме мені захотілося вчинити з брутальним дописом, що я й зробив. Ось така мотивація. Ну і, крім усього, вилучити навіть при бажанні я, як мовник, не міг ужити в тому контексті: якщо придивитися, то в попередньому реченні є однокореневе відлучено – вийшла б тавтологія.
Основознавець писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm

До вашого відома, цей форум зроблений на основі англійської технічної термінології (Вона є світовим стандартом ІТ-технологій), з якої створюються українська технічна література, прикладом є — http://dict.linux.org.ua/

Так, знаю. Ба більше, якоюсь мірою і я причетний до перекладу цього форуму. Точніше – вичитування цієї, наразі ще не заміненої версії, котру, втім, незабаром буде оновлено. Між іншим, у теперішньому перекладі використовується саме видалити.
Основознавець писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm

Як на мене, слово видаляти є більш пов'язаний з чимось фізичним і відчутним для органів чуття людини, а вилучати з-поміж чогось, по правді — дуже спірне питання.
Згоден, з одного боку, хоч ніхто від видаляти не забирав і переносного значення. Проте українське вилучати, мені здається, не має того нюансу остаточності, незворотності дії, що притаманний, зокрема, видаляти. А деколи, погодьтеся, саме такий нюанс потрібно передати. Тому я особисто вилучити не вважаю універсальним, придатним для всякої ситуації перекладом англійського delete. Тож якби все ж замінювати слово видалити з того мого посту, то доречнішим було б, либонь, стерти.
Основознавець писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm

Тому це слово має зародитися в більш сучасних аспектах мови для логічності розуміння.

Цілком згоден.
До слова, гляньте, як використовували слово вилучати наші класики:
Була в нас вчора буря на зібранні, епископ вилучив Ардента з церкви (Л. Укр., III, 1952, 297);
Кількох ... прихвоснів тут же вилучили з колективу (Ле, Опов. та нариси, 1950, 172);
Директива прийшла, щоб хуторян усіх перетрусити, вогнестрільну й холодну зброю вилучити (Гончар, Таврія.., 1957, 444);
Товаришi! Я заявляю - Драгоманов це вiдомий український нацiоналiст. Цi портрети треба вилучити з читалень та шкiл. (Борис Антоненко-Давидович "Смерть")
В цiй збiрцi був вiрш "Неокласикам", i Хвильовий i Кулiш хотiли, щоб я вилучив цього вiрша iз збiрки, а я не хотiв. (Сосюра "Третя рота")
Мета ця була: вiдшукати серед них, вилучити з їхнього загалу, з їхнього на перший погляд досить одноманiтного, а насправдi рiзноманiтного, як кожне людське, середовища київського професора Гордiя Отаву, який чомусь пильно знадобився окупантам. (Загребельний "Диво")

Повірте, в жодному з цих випадків мені б і на гадку не спало вжити слова видалити. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Нема-бо в цих прикладах семантичного нюансу "знищення".
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

Видалити/вилучити

Повідомлення Andriy »

хочу додати, що в словниках r2u є декілька випадків цього слова, випадки однак, мають досить вузьке значення:
1) исключить (зі зборів тощо): Кримський (єдиний випадок), Словник правничої мови
2) устранять (перешкоди, причину тощо): Словник ділової мови, Словник правничої мови
3) отдалить: Словник ділової мови

також в класичній літературі я знайшов «видалити/видаляти» лише один раз у Загребельного в «Роксолані», яка була написана в 80х роках і тому вряд чи може служити гарним прикладом…

оскільки вищенаведені приклади не підходять для стирання записів, файлів тощо, я намагаюся уникати слова «видаляти» (вживаю «вилучити», «стерти», «знищити» тощо)
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Видалити/вилучити

Повідомлення Savo »

Andriy писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm

хочу додати, що в словниках r2u є декілька випадків цього слова, випадки однак, мають досить вузьке значення:
1) исключить (зі зборів тощо): Кримський (єдиний випадок), Словник правничої мови
2) устранять (перешкоди, причину тощо): Словник ділової мови, Словник правничої мови
3) отдалить: Словник ділової мови

також в класичній літературі я знайшов «видалити/видаляти» лише один раз у Загребельного в «Роксолані», яка була написана в 80х роках і тому вряд чи може служити гарним прикладом…

оскільки вищенаведені приклади не підходять для стирання записів, файлів тощо, я намагаюся уникати слова «видаляти» (вживаю «вилучити», «стерти», «знищити» тощо)

Так, розумію. Справді, видалити новішого походження. І, гадаю, з’явилося підо впливом російського удалить.
З класиків його вживали ще, наприклад, : "З ними також нарадитися над спровадженням живностi до Борислава на час вiйни i над тим, котрих робiтникiв на той час треба i можна буде видалити з Борислава / "Борислав сміється", : "Фрiц пропонує як-небудь на цей вечiр видалити пана Штора й панi Штор iз дому" / "Сонячна машина", : "Я не бачу найменшої причини видаляти з нашого дому пана Конашевича" / "Сагайдачний".
Уживати його, не вживати – справа кожного. Утім нині це слово таки є фактом літературної мови.
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Видалити/вилучити

Повідомлення SS. »

Savo писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm
Проте українське вилучати, мені здається, не має того нюансу остаточності, незворотності дії, що притаманний, зокрема, видаляти.
Тому що, як на мене, мовець обов'язково пам'ятає про ЗАлучати, ДОлучати, Влучати тощо. Так зникає остаточність, категоричність. Спочатку предмет вилучили з чогось, а потім долучили до справи, як доказ.
Якось так.
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

Видалити/вилучити

Повідомлення Основознавець »

Savo писав:
Нед серпня 03, 2008 4:09 pm
Згоден, з одного боку, хоч ніхто від видаляти не забирав і переносного значення. Проте українське вилучати, мені здається, не має того нюансу остаточності, незворотності дії, що притаманний, зокрема, видаляти. А деколи, погодьтеся, саме такий нюанс потрібно передати. Тому я особисто вилучити не вважаю універсальним, придатним для всякої ситуації перекладом англійського delete. Тож якби все ж замінювати слово видалити з того мого посту, то доречнішим було б, либонь, стерти.
Хм. Звісно, різниця є. Але не вважаю, що Ви її зазначаєте за призначенням. Слово посту, який Ви вжили, являється калькою з англійської. І варіант запропонований паном SS. — мені більш до вподоби, на мою скромну думку. До слова, беручи до уваги незворотність цього слова, то повідомляю: в подібних справах вилучення повідомлення є зворотнім, бо в подібних справах є так званий backup, який може в будь-який момент відновити повідомлення, наприклад, при помилковості дій модератора. А видалення — раз і назавжди? Чи я Ваше тлумачення не зрозумів?
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Видалити/вилучити

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Пон серпня 04, 2008 4:09 pm

Хм. Звісно, різниця є. Але не вважаю, що Ви її зазначаєте за призначенням. Слово посту, який Ви вжили, являється калькою з англійської. І варіант запропонований паном SS. — мені більш до вподоби, на мою скромну думку. До слова, беручи до уваги незворотність цього слова, то повідомляю: в подібних справах вилучення повідомлення є зворотнім, бо в подібних справах є так званий backup, який може в будь-який момент відновити повідомлення, наприклад, при помилковості дій модератора. А видалення — раз і назавжди? Чи я Ваше тлумачення не зрозумів?

А слово являється, яке ви вжили, взято з російської і в українській має зовсім інше значення: - писав колись Франко. Ось там воно доречне. /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> Калька, між іншим – це дослівний переклад іншомовного запозичення чи його частин ресурсами рідної мови. Я нічого не перекладав. Ужив саме запозичення, вельми поширене в комп’ютерній термінології останнього часу. Та менше з тим. Надалі пропоную не чіплятися до слів.
До суті. Так, сучасна техніка підтримує backup, хоч, між іншим, далеко не вся. Але йдеться не про технічний прогрес, а про слововжиток на підставі мовних закономірностей. У тім то й річ, що йшлося про видалення раз і назавжди. І вилучити в тому контексі не є доречне. Доречно там - знищити, стерти, якщо вже не подобається видалити.
Основознавець писав:
Пон серпня 04, 2008 4:09 pm

І варіант запропонований паном SS — мені більш до вподоби

А хіба пан SS щось пропонував?
Відповісти