на протязі чи протягом

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

на протязі чи протягом

Повідомлення Основознавець »

Savo писав:
Вів липня 28, 2009 4:09 pm
Чому ж обов’язково намагаються зловживати? Не припускаєте, що це може бути природний несвідомий вибір людини на рівні мовного чуття?
Можливо, погарячкувався. Але мав нагоду зіткнутись з тими, котрі вважають ці слова більш тотожними, аніж воно є насправді, тому даруйте за непотрібну нахабність.
Savo писав:
Вів липня 28, 2009 4:09 pm
Так, словник наводить і значення "правильно" в гаслі слова вірно. Утім гляньте на стилістичні позначки біля цього слова – розм., рідко. Ніде правди діти – є вже таке значення в українській мові, утім наразі доречність (а отже, й правильність) його вживання стилістично диференціюється. Тобто якщо розшифрувати ті словникові позначки, то розуміти їх слід так: . Інде воно сприймається як стилістичний огріх.
Усе так, ще доповню тим, що це поширилось через те, що ці слова можуть виступати як повноцінні замінники, бо по-іншому трактувати їх не можна, але не завжди. Тому буває плутанина. Тому це прохають уникати, щоб не лукавити.
стожари

на протязі чи протягом

Повідомлення стожари »

Усе так, ще доповню тим, що це поширилось через те, що ці слова можуть виступати як повноцінні замінники, бо по-іншому трактувати їх не можна, але не завжди. Тому буває плутанина. Тому це прохають уникати, щоб не лукавити.


ПлУтали-плУтали,геть заплутали....
Значить ВІРНО є рідковживаним синонімом ПРАВИЛЬНО.І краще його геть не використовувати як синонім, правильно? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

на протязі чи протягом

Повідомлення Листопад »

стожари писав:
Сер липня 29, 2009 4:09 pm

ПлУтали-плУтали,геть заплутали....
Значить ВІРНО є рідковживаним синонімом ПРАВИЛЬНО.І краще його геть не використовувати як синонім, правильно? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />


Саме так. У значенні ПРАВИЛЬНО це слово краще не вживати.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

на протязі чи протягом

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Суб липня 03, 2010 6:59 pm

Я це пам'ятаю, але посилання, що навів пан Sova, насправді не містять цитат з класиків. Єдине Шевченко, але там «Впродовж двохлітнього плавання» — що стосується саме плавання. Ще один аргумент це те, що нема цього значення у славнозвісних словниках(зараз сервер не працює, але очікується його відновлення).

А що, хіба дієслово плавання там вимірюється завдовжки? Чи все-таки йдеться про двохлітній відтинок часу? І хіба не можемо замість нього вжити синонімічне протягом?
Та гаразд, ось кілька цитат з творів відомих українських письменників:
Річ певна, що Славиреві соняхи женихалися з Пухиревою квасолею, хоча вони впродовж цілого літа — година скрізь годину — бачилися і вдень і вночі, разом мокли на дощі, разом сушилися й грілися на сонці, пестилися при місяцю, сумували серед темної ночи; але ніколи-ніколи, не то що не ворогували, не сварилися, навіть ніколи важким духом одно на одного не дихали.
/ О. Кониський "Старі люди (Споминки з мого молодого віку)", 1895 р.

А як усяка глупота на свiтi, хоч би вона и соцiалiзмом називалася, не проходить безкарно, то й Макс упродовж двох рокiв мусив це доказувати на власному...
/ В. Винниченко "Сонячна машина", 1922 р.

I все для того, щоб у вечiрнiх залах, в тiснявi й лiтнявi вмить позбутися свого лиску, втратити все набуте такою стараннiстю впродовж дня.
/ П. Загребельний "Диво", 1965 р.

Хоч ранком, ось уже впродовж десяти рокiв, акуратно робить на балконi зарядку з гантелями.
/Ю. Мушкетик "Обвал".

А як вам уживання однокореневого продовж у часовому значенні?

Наша дочка знайде собі кращого жениха, продовж, боже, її вік.
/ І.Нечуй-Левицький "Поміж ворогами".
Чотири днi тому вiд славного нашого полковника Богуна - продовж йому, господи, вiк - здiбрав я наказа, щоби ми, в разi нападу на нас сил ворожих...
М. Старицький "Облога Бушi"

Власне, про твірне слово довго я вже вище згадував. То чи варто знову струшувати повітря?
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

на протязі чи протягом

Повідомлення Основознавець »

Я все ж трохи пострушую, звісно ж з Вашого дозволю. Не люблю вагатись, а тут якраз є сумніви.

І.Нечуй-Левицький і М. Старицький одпадають. Це підтверджує Б. Антоненко-Давидович:
[quote]Дієслово продовжити (продовжувати) означає українською мовою «зробити (робити) довшим, тривалішим»: «Нехай бог віку продовжить» (Ганна Барвінок); «Продовжимо й тепер наше змагання» (Ю. Яновський); відповідним є значення й у дієслова продовжитися (продовжуватися): «Наша знов оновиться країна, наш народ продовжиться в роду» (П. Тичина).[/quote]Це ж стосується подорожі.

Усе інше викликає сумніви. Щодо довго, то ж кажуть довгий день, коли він здається таким, але ж од того тривалість незмінна. Мені видається, що тут логіка така, що день, рік чи будь-яку іншу статичну одиницю часу не можна змінити (продовжити), тому воно має свою сталу тривалість. З іншого боку, чому цього значення не фіксують 11 словників з ресурсу, який зараз недоступний?
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

на протязі чи протягом

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Суб липня 03, 2010 8:49 pm

І.Нечуй-Левицький і М. Старицький одпадають. Це підтверджує Б. Антоненко-Давидович:
Дієслово продовжити (продовжувати) означає українською мовою «зробити (робити) довшим, тривалішим

Це ж стосується подорожі.

А чому одпадають? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Мені якось невтямки допоки. Тривалість, вважаєте, нечасова ознака? То просто загляньмо до словника. Я вів до того, що корінь довг (довж) може передавати не тільки протяжність у довжину, а й у часі. До слова, за такою логікою ми можемо забракувати й протягом з темпоральною семантикою. Адже твірне дієслово протягти з часовим значенням омонімічне з протягти, що позначає просторове поняття.

Між іншим, О. Пономарів пише те саме про ТРИВАТИ Й ПРОДОВЖУВАТИСЯ, що й Антоненко-Давидович (і цю думку я підтримую й додержуюся у власному мовленні), проте це не заважає відомому мовознавцеві вживати слова упродовж у значенні часового відтинку. Ось порівняйте. І ось.

Про подорож узагалі не зрозумів.

Основознавець писав:
Суб липня 03, 2010 8:49 pm

Усе інше викликає сумніви. Щодо довго, то ж кажуть довгий день, коли він здається таким, але ж од того тривалість незмінна. Мені видається, що тут логіка така, що день, рік чи будь-яку іншу статичну одиницю часу не можна змінити (продовжити), тому воно має свою сталу тривалість.

Ви говорите лише про єдиний значеннєвий відтінок слова довгий, замовчуючи інші значення. До речі, я все-таки говорив про довго, який, на відміну від довгий, має тільки часове значення. Гляньте на ілюстрації з наших класичних творів. Думаю, переконаєтеся, що помиляєтеся

Я вельми поважаю Івана Огієнка і визнаю його авторитет у науковому світі (здається, ваші сумніви якраз через його настанову), але треба мати на увазі, що мова не твориться імперативом однієї людини, хай і вельми поважної. До його думки можна прислухатися, утім абсолютизувати навряд чи варто. Мова від 1924 р., коли вийшов "Український стилістичний словник" цього автора, на місці не стояла, і деякі поради митрополита Ілларіона нині сприймаються як застарілі, принаймні варто до них ставитися критичніше. Наприклад, Огієнко вважав, що не слід уживати , а лиш ; не , а тільки ; не шаровари, а шаравари; не смаглявий, а лиш смугля́вий тощо.
Основознавець писав:
Суб липня 03, 2010 8:49 pm

З іншого боку, чому цього значення не фіксують 11 словників з ресурсу, який зараз недоступний?
Не знаю чому. Можливо, через те, що навіть СУМ подає біля цього слова примітку . Та чи значить це, що такого значення за словом упродовж в українській мові нема? Навряд. Воно поширене. Причім і в лінгвопрактиці людей, мовне чуття і вибагливість у слововживанні яких добре відомі. Візьміть того ж О.Пономарева...
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

на протязі чи протягом

Повідомлення Основознавець »

Гаразд-гаразд, Ви знов-таки неабияк переконливий, спасибі, що провели до пуття. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Coва писав:
Пон липня 05, 2010 9:59 am
Наприклад, Огієнко вважав, що не слід уживати , а лиш ; не , а тільки ; не шаровари, а шаравари; не смаглявий, а лиш смугля́вий тощо.
А обґрунтування тому він надавав? Якщо є якась праця, то був би вельми вдячний, якби Ви поділились або коротко описали.
Coва писав:
Пон липня 05, 2010 9:59 am
Не знаю чому. Можливо, через те, що навіть СУМ подає біля цього слова примітку . Та чи значить це, що такого значення за словом упродовж в українській мові нема? Навряд. Воно поширене. Причім і в лінгвопрактиці людей, мовне чуття і вибагливість у слововживанні яких добре відомі. Візьміть того ж О.Пономарева...
Власне. З одного боку, Ви маєте рацію й я з Вами абсолютно згідний. З іншого, воно рідковживане й багато класиків без нього обходились. Тому й тривожить се питання мене. Щодо авторитетності, то я до Пономарева та Огієнка з обережністю ставлюсь. Якщо чесно, я до Вас з більшою пошаною ставлюсь. Лише Давидович для мене залишився абсолютним авторитетним.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

на протязі чи протягом

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Пон липня 05, 2010 11:38 am

А обґрунтування тому він надавав? Якщо є якась праця, то був би вельми вдячний, якби Ви поділились або коротко описали.

Ось його словничок, що я колись цифрував.
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

на протязі чи протягом

Повідомлення Листопад »

Основознавець писав:
Пон липня 05, 2010 11:38 am
Власне. З одного боку, Ви маєте рацію й я з Вами абсолютно згідний. З іншого, воно рідковживане й багато класиків без нього обходились. Тому й тривожить се питання мене.


Здається, слово упродовж для часового означення набуло значного поширення саме за останні півтора-два десятки років.
Бо ще не так давно в "Уроках державної мови" писали таке:

Прикро, але мовці стали використовувати впродовж року, ніж протягом (трапляється і взагалі помилкове в часовому значенні на протязі); відтоді, ніж з того часу, з тих пір; оскільки, ніж так як, тому що; з огляду на..., ніж через те.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

на протязі чи протягом

Повідомлення Savo »

Основознавець писав:
Суб липня 03, 2010 8:49 pm

З іншого боку, чому цього значення не фіксують 11 словників з ресурсу, який зараз недоступний?

Чому ж?
Дякувати Богу, вже доступний. І ви можете переконатися, що все-таки його фіксує і Словник Кримського – Єфремова, і "Російсько-український словник правничої мови" 1926р. (В. І. Войткевич-Павлович, Г. Д. Вовкушівський та інші).
Без зазначення семантики наводить його й "Правописний словник" Голоскевича.

Гадаю, в контексті дискусії буде доречно навести й варіант продовж зі словника Ізюмова. Це ж слово використовує Св. Караванський у своєму "Практичному словнику синонімів". Він же вживає й у(в)продовж як синонім до протягом...
Відповісти