торговельний

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
xopxe

торговельний

Повідомлення xopxe »

а бачили, коли виходиш через новий вокзал у Києві там ВЕЛИЧЕЗНИМИ літерами написано "торгОвельний центр"? симпатік наче. неуцтво процвітає, на кожному кроці помічаєш вивіски з нових для себе слів /sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" /> ...
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

торговельний

Повідомлення Savo »

xopxe писав:
Пон квітня 02, 2007 4:09 pm

а бачили, коли виходиш через новий вокзал у Києві там ВЕЛИЧЕЗНИМИ літерами написано "торгОвельний центр"? симпатік наче. неуцтво процвітає, на кожному кроці помічаєш вивіски з нових для себе слів /sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" /> ...

ТоргОвельний – то якраз нормально. А от щодо торгівельний – великий знак питання. Річ у тім, що питомо українська риса – чергування о, е з і – у названій лексемі чудово відбивається, бо другий о там у відкритому складі (тор/гО/вель/ний). Коли ж склад закритий, у ньому з’являється і – тор/гів/ля. Тож мене, приміром, якраз дратує ужгородський "ТоргІвельний центр".
Утім ваші спостереження за мовою свідчать про небайдужість до мовних проблем. Що вже дуже добре /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
xopxe

торговельний

Повідомлення xopxe »

російською "торговля", українською "торгівля". і чергування літер для даного слова, на мою думку хибне.
я не виликий знавець української мови, але здається в Ужгороді вірно написали.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

торговельний

Повідомлення Savo »

xopxe писав:
Вів квітня 03, 2007 4:09 pm

російською "торговля", українською "торгівля". і чергування літер для даного слова, на мою думку хибне.
я не виликий знавець української мови, але здається в Ужгороді вірно написали.

Може, тоді й торгівий? Чи все-таки торговий? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> А є ж іще торговиця, торговище, торговельник тощо. Не полінуйтеся, загляньте до будь-якого загальномовного словника.
Слово торгівля стоїть у тім же ряді, що й кінь (коня), болото (боліт), батьків (батькового), певність (певності) тощо.
xopxe

торговельний

Повідомлення xopxe »

словника не маю, ще не придбав. що хутко зроблю. можливо порадите редакцію? я в школі дуже не любив уроки української мови та літератури. не розумів скарбу даного мені. буду виправлятись.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

торговельний

Повідомлення Savo »

xopxe писав:
Вів квітня 03, 2007 4:09 pm

словника не маю, ще не придбав. що хутко зроблю. можливо порадите редакцію? я в школі дуже не любив уроки української мови та літератури. не розумів скарбу даного мені. буду виправлятись.

Може, тоді ліпше завітати спершу до КУМа (книгосховища українського мовця)
Доступ дадуть, щойно звернетеся по нього. Утім детальніше – за цим лінком http://www.madslinger.com/bookvault/index.html

Там купа відсканованих словників. Беріть, що хочете. Ну, або ж ідіть сюди?
Ґонта
Студент досвідчений
Повідомлень: 69
З нами з: Сер грудня 13, 2006 12:31 pm

торговельний

Повідомлення Ґонта »

Шановний Savo, потрібна Ваша допомога.
Хочу знову підняти тему торгівельний - торговельний.
Якщо користуватись правилом чергування у відкритих/закритих складах, то не зовсім упевнений, що в цьому випадку можна використовувати це правило.
Чому я так гадаю?
Це правило:
[quote]«Голосні [ о ] та [ е ], що стоять у відкритому складі, чергуються з [ і ] у спільнокореневих словах, якщо при словотворі чи словозміні потрапляють у закритий склад»[/quote]
я зрозумів так, що в разі, коли о або е стоять у відкритому складі, і при словозміні склад стає закритим, то ці голосні змінюються на і.
І далі до цього правила йде ціла низка прикладів, коли о змінюється на і.
Але ж у нашому випадку (і аналогічного прикладу не було) маємо навпаки - маємо звук і в закритому складі - торгівля. Та чи буде відбуватись чергування, якщо склад стане відкритим - правило про це не говорить.
Можливо, я не точно зрозумів це правило, і воно діє в обидва боки? Або є ще правила на чергування, які я не знайшов?
Але чому не відбувається чергування в таких випадках:
Покрівля — покрівельний,
Будівля — будівельний,
Купівля — купівельний?
Чим Торгівля — торгівельний гірше?
Дуже розраховую на Вашу допомогу.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

торговельний

Повідомлення Savo »

Ви все цілком правильно зрозуміли: "коли о або е стоять у відкритому складі, і при словозміні склад стає закритим, то ці голосні змінюються на і." Лиш до словозміни треба ще додати словотвір, як у цитаті, що наводите. У випадку торгівля – торговельний маємо справу саме з останнім. Коли аналізувати звуковий склад цих слів, то друге від першого відрізняється суфіксом -н- та ще вставним голосним е. Власне, цей е й робить попередній склад відкритим. Відтак з'являються підстави вживати в ньому голосний о. Чи можливий процес в обидва боки? А ви порівняйте, приміром, певність – певності, радість - радості. Невже спершу була форма родового відмінка з відкритим складом? Або візьміть вісь - осі, вівця - овець. Тут знову у початковій формі закритий склад, а при словозміні він стає відкритим, і відбувається чергування.

Але чому ж тоді, справді,
покрівля — покрівельний,
будівля — будівельний,
купівля — купівельний?
Між іншим, для вичерпного переліку утворень з такими кінцівками бракує тільки
годівля — годівельний
заготівля — заготівельний
зимівля — зимівельний.

Хай як дивно, та виходить, що в цих формах діє закон аналогії: коли похідне слово усупереч закону зберігає основу твірного. Іншого пояснення знайти не можу. Коли глянете у чинний правопис, то таких відхилень у чергуванні згаданих голосних, пов'язаних із дією аналогії, там на дві з половиною сторінки.
Узагалі, я не витворюю мовних фактів, можу лиш інтерпретувати ті, що мова вже зафіксувала. Так-от, форми торгівельний не фіксує жодна з відомих мені лексикографічних праць – усюди торговельний. Випадковість? Недогляд? Русизм? Навряд. Приміром, словотворчий словник Сікорської у гаслі з торговельний указує на закономірне чергування о//і. Мені здається, що збереженню о в цьому прикметнику сприяє ще й зближення з формою торговий, яка збігається в значенні з аналізованим словом. Тим часом спробуйте зблизити значення слова зимівельний із зимовий чи заготівельний із готовий... Решта ж наведених прикладів тієї ж словотвірної моделі взагалі таких форм не витворює.
Узагальнюючи все це: у слові торговельний цілком підставно писати о, хоча утворені за тою ж моделлю інші прикметники цього чергування не відображають, очевидно, піддавшись впливу аналогії.
Ґонта
Студент досвідчений
Повідомлень: 69
З нами з: Сер грудня 13, 2006 12:31 pm

торговельний

Повідомлення Ґонта »

Дякую за докладне пояснення!
/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Відповісти