Фразеологізми

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Фразеологізми

Повідомлення Танка »

Веселий, задоволений, радісний -

Пригнічений, сумний -

В.С.Калашник, Ж.В.Колоїз "Словник фразеологічних антонімів української мови"
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Фразеологізми

Повідомлення Танка »

- Поїдеш звідси геть.
- Куди поїду? Здурів?
- На терен очима.
Андрій Криштальський "Чорноморець, матінко"


Що значить виділене?
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Фразеологізми

Повідомлення Selyd »

Означає не явно, а тільки очима на якусь місцину.
Згадайте:
Ішов козак на стежі
В чужії терени.
В чуже село, до чужих дівок. На чужу територію.
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Фразеологізми

Повідомлення Танка »

- Поїдеш звідси геть.
- Куди поїду? Здурів?
- На терен очима.
Андрій Криштальський "Чорноморець, матінко"

З процитованого мною діалогу виходить, що героїні треба край пїти звідси, не уявно, а насправді.
Здається, це синонім до "піти світ за очі", "галасвіта".

Я бачу тут "терен" не у розумінні "місцевість", а, скоріше, як той таки колючий кущ. Тобто йти скоріш куди-небудь, незважаючи ні на що - ані на колючки терну, ані на будь-що інше... Аби геть звідси...
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Фразеологізми

Повідомлення Selyd »

Мабуть треба більше тексту, щоб знати характер стосунку персонажів.
Та мені здається, що тут на грубу відповідь не груба відмовка.
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Фразеологізми

Повідомлення Танка »

Ось ще один фрагмент:
[quote]Комар гукнув до своїх супутників, щоб збиралися. Та певно ж, що з переляку Сянькова пасія могла б дременути десь у глушину - на терен очима. Нормальна людина так би й зробила, втікаючи якнайдалі від лиха. До родичів, на далекі села, ще кудись.
А.Криштальський "Чорноморець, матінко"[/quote]
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Фразеологізми

Повідомлення Selyd »

Так це ж чимдуж. Очима швидко бігти на любу територію!
lelka
Коректор пильний
Повідомлень: 291
З нами з: Чет травня 06, 2010 3:03 pm

Фразеологізми

Повідомлення lelka »

А я цей вислів зрозуміла як бігти, не розбираючи дороги (коли стрімко дертися крізь хащі, то ненароком можна й очима на терен напоротися)
Відповісти