ложити, положити
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
ложити, положити
Чи існують в літературній українській мові дієслова: ложити, положити?
В російській мові є тільки слова "класть" і "положить", в той час як слова "ложить" і "покласть" є нелітературними.
В українській "класти" і "покласти" однозначно літературні, а як щодо "ложити/положити"?
В російській мові є тільки слова "класть" і "положить", в той час як слова "ложить" і "покласть" є нелітературними.
В українській "класти" і "покласти" однозначно літературні, а як щодо "ложити/положити"?
ложити, положити
Ложити, положити - слова, вживані в діалектному мовленні (як і покладовити).
Лож[color=#FF0000]и[/color] ти фіксує і "Словарь української мови" Бориса Грінченка:
Згадаймо відоме прислів’я: навчить біда ворожити, як нема що в рот положити.
Лож
[quote]Ложи́ти, -жу, -жиш, гл. Класть. Батько цілує хліб і ложить на столі. Грин. III. 423. Діток спати ложити. Мир. ХРВ. 126. Котре дерево усохле, то не можна його ложити, шоб сад не всихав. Чуб. І. 77. Я за свиту карбованця ложу. Мир. ХРВ. 195. [12][/quote]
Згадаймо відоме прислів’я: навчить біда ворожити, як нема що в рот положити.
ложити, положити
Там матір добрую мою
Ще молодую — у могилу
Нужда та праця положила...
Марія зараз заходилась
пекти опрісноки. Спекла,
В торбину мовчки положила
І мовчки за старим пішла...
Це не діалектизм. Нормативний тлумачник подає лексему без жодної стилістичної позначки. А ілюстрацій із творів класиків – тьма-тьмуща.
Ще молодую — у могилу
Нужда та праця положила...
Марія зараз заходилась
пекти опрісноки. Спекла,
В торбину мовчки положила
І мовчки за старим пішла...
Це не діалектизм. Нормативний тлумачник подає лексему без жодної стилістичної позначки. А ілюстрацій із творів класиків – тьма-тьмуща.
ложити, положити
Принаймні так стверджує Російсько-український академічний словник за ред. Кримського:
Полага́ть, положи́ть –
1) (куда, где, на что) кла́сти, поклада́ти, покла́сти, (диалект.) ложи́ти, положи́ти, покладови́ти. [Клади́ книжки́ на стіл (на столі́). Покла́в гро́ші в скарбни́цю. Бу́ду в землі́ коза́цькій-христия́нській го́лову поклада́ти]. -жи́ть лишнее (о приправах) – переда́ти.
ложити, положити
Coва писав: ↑Пон серпня 02, 2010 10:35 am
Там матір добрую мою
Ще молодую — у могилу
Нужда та праця положила...
Марія зараз заходилась
пекти опрісноки. Спекла,
В торбину мовчки положила
І мовчки за старим пішла...
Це не діалектизм. Нормативний тлумачник подає лексему без жодної стилістичної позначки. А ілюстрацій із творів класиків – тьма-тмуща.
Це стосується слова "положити". А як щодо слова "ложити"? Чи є воно також літературним?
ложити, положити
Чимало дієслів мають видові пари. Дієслова доконаного виду здебільшого утворюються від дієслів недоконаного виду за допомогою префіксів: ложити - положити. Рідше - за допомогою суфіксів.
ложити, положити
"Русско-украинский словарь" за ред. С. Головащука, Російсько-український словник за ред. Жайворонка, Словник синонімів української мови за ред. Бурячка, Словник української мови (Т. 4), Орфографічний словник подають лексему ложити (положити) з ремаркою .
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
ложити, положити
У гімні нашому є таке слово, чим воно не літературне? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
ложити, положити
Злата наводить аргументи, що це діалектизми, а інші - аргументи, що слова є літературними. Де ж істина? Чи є ці слова дійсно діалектизмами?