Переклад прізвища з російської

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Умница
Новоприбулий
Повідомлень: 2
З нами з: Чет серпня 19, 2010 7:11 pm

Переклад прізвища з російської

Повідомлення Умница »

У паспортах батьків - "Рівкін", "Рівкіна", у свідоцтві про народження дитини - "Ривкіна". Доньці виповнюється 16 років. отримати паспорт. У РАГСі стверджують, що правильне написання прізвища - "Ривкін". Що робити?
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Переклад прізвища з російської

Повідомлення Листопад »

Умница писав:
Чет серпня 19, 2010 7:32 pm
У паспортах батьків - "Рівкін", "Рівкіна", у свідоцтві про народження дитини - "Ривкіна". Доньці виповнюється 16 років. отримати паспорт. У РАГСі стверджують, що правильне написання прізвища - "Ривкін". Що робити?


Ви маєте на увазі літеру и? У РАГСі, власне, керуються свідоцтвом про народження. Та й нормами українського правопису, схоже, також.

Натуся
Студент досвідчений
Повідомлень: 77
З нами з: Чет листопада 06, 2008 11:30 am

Переклад прізвища з російської

Повідомлення Натуся »

Листопад писав:
Чет серпня 19, 2010 7:44 pm

Ви маєте на увазі літеру и? У РАГСі, власне, керуються свідоцтвом про народження. Та й нормами українського правопису, схоже, також.


Правильно Ривкін (правило дев’ятки).
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Переклад прізвища з російської

Повідомлення Дмитро »

Натуся писав:
Пон вересня 06, 2010 1:04 pm

Правильно Ривкін (правило дев’ятки).

Так, пані Натусю. Але Чинний правопис не поширює правила дев'ятки на власні назви. Тут слід керуватися § 104, п. 6, в, 2 Чинного правопису:
Російська літера и передається літерою и у прізвищах, утворених від людських імен та загальних назв, спільних для української, російської мов та інших слов’янських мов.

А що прізвище Ривкін походить від первісної єврейської форми імені Ревека — Ривка, яку і ми, і росіяни пишемо з и, то й саме прізвище також годиться писати з и:
Ривка, що продає дамські убори, ця вже зовсім поетична (Іван Нечуй-Левицький, Поміж ворогами);

Сара підійшла до дверей: Ривка не спала (Михайло Старицький, Останні орли);

Та коли повернувся до Ривки, вона раптом знову впала йому на груди, почала цілувати (Ірина Вільде, Ті, з Ковальської).
Натуся
Студент досвідчений
Повідомлень: 77
З нами з: Чет листопада 06, 2008 11:30 am

Переклад прізвища з російської

Повідомлення Натуся »

Листопад писав:
Чет серпня 19, 2010 7:44 pm

Ви маєте на увазі літеру и? У РАГСі, власне, керуються свідоцтвом про народження. Та й нормами українського правопису, схоже, також.


Хотіла би ще прокоментувати РАГСі. Правильно вживати РАЦСі - Реєстрація актів цивільного стану. /hi.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hi:" border="0" alt="hi.gif" />
Відповісти